Ещё одна полуофициальная песня по мотивам «Hazbin Hotel», и снова от лица «Радиодемона» Аластора.
«Полу-» - потому что, с одной стороны, это не саундтрек из мультфильма, но с другой - песню сочинил и исполнил тот актёр озвучки, который пел за персонажа в пилотной серии, - Gabriel Brown aka Black Gryph0n.
За два года «INSANE» успели перевести на
(
Read more... )
(Другие мои переводы Хазбинских песен могут быть более жёстко закопирайчены, особенно если их исполнял Jackie-O.)
Но я-то не случайно подбирала именно такие формулировки.
Например, Вы пишете: «Мы столько натворили вместе». Да, что-то подобное было и у меня в черновиках, вот одна из многочисленных версий:
Такую дичь творили вместе.
Вполне могли бы повторить.
Мне стало крайне интересно:
Что у демонов внутри?
Казалось бы: и перекрёстная рифма есть, и даже созвучие с оригиналом (togEthEr - вмЕстЕ, quEStion - интерЕСно). Почему же я от этого варианта отказалась? Потому что до конца не уверена, вместе ли они творили непотребства или перед Аластором оказалась его жертва. Вот и остановилась на двусмысленном «С тобой такое вытворяли»: то ли Аластор веселился на па́ру с приятелем, как Мегавольт с Квагой, то ли Аластор (с сообщниками?) поиздевался над этим «старым другом»; возможно, с летальным исходом.
Я так по многим строчкам могла бы пройтись, но не буду: каждый волен трактовать по-своему, тем более что это вообще фанатская песня, а не канон 🤷🏻
Сбитым ритмом тоже не стану возмущаться; как раз недавно рассуждала, что у каждого переводчика (и слушателя) свои приоритеты: ритм / рифма / липсинк и т. д.
Ну то есть лично я укладываю русский текст так, чтобы все ударные и безударные слоги соответствовали оригиналу, но уж если даже у NDR ритмический рисунок “Hell is Forever” (10010) исказился до «Ад - он навсегда» (10001), то… короче, молчу 😅
Reply
Leave a comment