Как общаться с ребенком родителю иммигранту? Стратегии общения в ситуации билингвизма

May 20, 2015 09:21

  Я мама ребенка билингва. Т..е она постоянно слышит 2 языка. Иногда 3 языка в семье. Девочке полтора года. Общается жестами и вокализирует. Я ее понимаю. А другие люди нет. С другими людьми либо отказывается общаться (отталкивает), либо повелительно показывает жестами, что ей надо ( Read more... )

развитие речи, 1-2

Leave a comment

Comments 84

daniil_enotov May 20 2015, 16:26:15 UTC
У меня есть двоюродная сестра, живёт в Японии. Владеет японским, русским, английским, дома мама говорит с ней на русском, папа на японском, между собой супруги некоторое время общались на японском с английским, пока моя тетя освоила японский язык.

Reply

anastasiameadow May 21 2015, 12:32:35 UTC
Спасибо за рассказ об интересном опыте. Все-таки японский сильно отличается от русского.
А сестра с вами по скайпу общается на русском?

Reply

daniil_enotov May 21 2015, 13:53:26 UTC
Да. Она вообще любит русский язык, читает на нем и с удовольствием пишет, общается с носителями.

Reply


belaja_belka May 20 2015, 17:06:25 UTC
Мы придерживаемся правила "один человек - один язык", но нестрого. Папа говорит по-английски, живем в США, этот язык повсюду. Я с ним говорю тоже по-английски, но с дочкой только по-русски, и стараюсь общаться с русскоговорящими мамами. Папа с дочкой может и по-русски поговорить немного, иногда ему так проще, потому что она понимает лучше. Мультики смотрит на русском. Пока что (дочке 2.4) она говорит только по-русски, по-английски отдельные слова только, и простые просьбы понимает. Мне это душу греет, но я понимаю, что как только она пойдет в садик или школу, английский начнет русский задвигать на второй план.

"Сохранить язык" в другой стране трудно, тем более в смешанной семье, и для меня стало большим подспорьем мнение мамы уже выросших здесь детей: "Мне не так важно, чтобы дети со мной говорили по-русски, мне важнее, чтобы они со мной говорили вообще". Этот момент действительно нужно не упустить, помнить, что общение гораздо важнее способа, которым оно происходит.

Reply

anastasiameadow May 21 2015, 13:17:38 UTC
Конечно основное это общение, а не теоретически языЯ думаю, что общение на материнском языке более открыто и более легко протекает. Поэтому я борюсь за русский язык. А папы - им конечно тоже хочется на родном говорить.
Вы не занимались по какому-нибудь альбому развития речи? Например по этому http://www.ozon.ru/context/detail/id/5189744/?partner=anastasiameadow&from=bar
Интересно как у билингвов протекает.

Френдите пожалуйста, если интересно. Я буду выкладывать переводы из книги, где житейские примеры развития детей билингвов...
Френдленту я читаю и комментирую. Т.к. забавное про детей интересно

Reply

belaja_belka May 21 2015, 18:06:16 UTC
У меня есть этот альбом, и он совершенно не пошел у нас, ну не больше, чем любая другая книжка с картинками.

Reply


fffis May 20 2015, 19:17:11 UTC
Ребенку без месяца 3 года, живем во Франции, ходит в сад начиная с 2,2. На момент начала сада речи было и немного, и непонятно, в садике отлично заговорила на французском, а за ним и русский подтянулся, хотя он явно слабее. Но усилия я прилагаю большие, тем более что в Россию нам ездить не приходится, только с родственниками по скайпу да русская детская группа раз в неделю. Прорыв в русском пошел после недельного курса гимнастики, который вела русская преподавательница - это было 10 часов русского, после них ребенок неожиданно заговорил. Правда, я в тот момент ввела еще аудиосказки на русском, похоже, они тоже сыграли положительную роль. Готовлюсь бороться за язык дальше, просто явно не будет, но надежды есть.

Reply

fffis May 20 2015, 19:19:11 UTC
Вообще на примере знакомых стало очевидно, что ОЧЕНЬ много зависит от языковых способностей самого ребенка: знакомая мама вышла на работу в 7 мес., ребенок с французской няней, сейчас 6 лет, говорит по-русски ВЕЛИКОЛЕПНО и даже без акцента. А младший сын - 3 года, и что французский, что русский - еле-еле, с большим трудом.

Reply

asenka May 20 2015, 23:14:59 UTC
мне кажется, "фактором риска" еще является то, что младший - второй ребенок. все-таки старший со сверстниками в основном говорит не на русском, и младший, повторяя за старшим, может тоже тянуться к другому языку больше... мой младший еще не говорит, но я на всякий случай готовлюсь и к такой ситуации. пока старший общается с младшим по-русски, но сам же он играет и по-каталански, так что, когда младший пойдет в сад и начнет активно говорить, в том числе и по-каталански, пока не ясно, на каком языке братья будут общаться друг с другом... хотелось бы, чтобы русский стал языком активного общения, на равных с каталанским. но я готовлюсь к любому варианту развития событий... :)

Reply

fffis May 25 2015, 11:28:53 UTC
Младший ребенок у них сидит дома с мамой, которая занимается его развитием на русском, возит в русские лагеря, и сестра с ним говорит по-русски. Это именно что разные языковые способности у детей.

Reply


radistka_katka May 20 2015, 19:21:49 UTC
русский и турецкий у нас. плюсом сейчас арабский в виде алфавита и простейшего чтения ( ... )

Reply

anastasiameadow May 23 2015, 09:20:03 UTC
Спасибо за рассказ о детях.
Вы при муже на русском общаетесь с детьми?
Если дети строго разграничивают языки, значит вы тоже в общении не смешиваете?

Reply

radistka_katka May 23 2015, 17:31:51 UTC
пожалуйста)
я всегда общаюсь с детьми только на русском, т.е. я никогда ни при каких обстоятельствах не скажу своему ребенку что-то по-турецки, единственное иногда мы можем с ними обсудить как перевести то или иное слово с русского на турецкий и наоборот. если они не знают слово по-русски и говорят мне его по-турецки, то я говорю, что не понимаю и задаю наводящие вопросы, пока сын был маленький, он называл меня "анне"(мама по-турецки), я ни разу не откликнулась, просто через какое-то время спрашивала к кому он обращается, не к маме ли? в итоге он понял, что нет никаких "анне", а есть мама)
с мужем между собой мы общаемся на турецком, т.к. он другого не знает :( но иногда я ему могу сказать что-то простое по-русски (типа да, нет, хорошо, будь здоров и т.п.). если муж говорит детям что-то по-русски, то они воспринимают это как игру-шутку, исправляют на турецкий

Reply


asenka May 20 2015, 23:08:40 UTC
у меня двое детей-трилингвов. то есть младший, конечно, еще вообще не говорит, но опыт старшего позволяет надеяться, что он тоже станет трилингвом ( ... )

Reply

anastasiameadow May 23 2015, 09:42:03 UTC
Спасибо. К группе в фб подписалась. Теперь яснее как мне делать - самой четко разделять язык. Можно перейти общаться в мой журнал - там у меня такая же запись.
У меня вопрос - как вы общались с ребенком в общественных местах? У врача, например. Тоже по-русски? Врачу переводили?

Reply


Leave a comment

Up