Бывают такие мгновения, которыми владеет писатель, не любовник, которые живут бесконечно. Он может возвращаться к ним снова и снова, раз за разом, или использовать их как запас, из которого выстроится та часть жизни, которая описывается. Слова могут исказить их, но ничто не сможет испортить. В этом контексте, я опишу один из таких моментов, с лежащей рядом спящей женщиной в дешевой комнате рядом с мечетью. В тот ранний весенний рассвет, плотный от росы, окутанный тишиной, которая поглощает весь город перед тем, как просыпаются птицы, я ловлю сладкий голос слепого муэдзина, рассказывающего с мечети Ebed - голос, свисающий как волосы в пальмовом опохале с поднебесья Александрии. "Я превозношу совершенство Бога, существующего
во веки веков "(это повторяется трижды, раз от раза медленнее и повышая сладостный регистр). Я превозношу Бога Вездесущего, Единого, Верховного, превозношу Единственного, превозношу совершенство того, кто берет Себе, Своей великой властью, ни подругу, ни партнера-мужчину, ни какой-либо подобного Ему, ни послушника, ни заместителя, ни равного себе, ни потомка. И да возвысится имя Его! »
Великая молитва отдает болью в моем спящем сознании, как змей искуситель, обвивающий свекающими кольцами из слов - голос муэдзина утопает регистр за регистром в торжественности до тех пор, пока утро казалось бы наполяется изумительными благотворными силами, общает незаслуженную и неожиданную милость, пропитывая убогую комнату, где лежит Мелисса, дыша легко как чайка, убаюканная океаническими блестками языка, которого она никогда не узнает.
Примерно за час до рассвета, муэдзин на распев читает второй призыв на молитву, названный «Ebed» (в данном контексте это слово переводится как наречие «навсегда»).
"Я превозношу совершенство Бога, существующего во веки веков (три раза). Я превозношу Бога Вездесущего, Единого, Верховного, превозношу Единственного, превозношу совершенство того, кто берет Себе, Своей великой властью, ни подругу, ни партнера-мужчину, ни какой-либо подобного Ему, ни послушника, ни заместителя, ни равного себе, ни потомства. И да возвысится имя Его! Он знал, божество,
какое было прежде, чем она была, и вызвала к жизни то, что Бог был, и есть. Я превозношу
Его совершенство: и да возвысится имя Его! Он Божество, которому нет равных среди существующих. Такого же щедрого. И нет никакого божества, но Ты, Господь наш, которому
поклонялись и расточали похвалы, да будет имя твое прославлено. Я превозношу совершенство Того, Кто создал все существа, и пересчитал их, и распространил их средств к существованию, и постановил, условия жизни его рабами, и Господа нашего,
Изобилие, Климент, Великий, не забывает ни одного из них. Я превозношу совершенство Его мощь и величие, вызвано чистой воды вытекать из твердого камня, масса
Рок: совершенству Того, кто говорил с нашим Господом Моисеем на горе, после чего гора была снижена пыли, чье имя будет высоко, Один из них, Единственный. Нет Бога, кроме Аллаха. Он просто Судья. Я превозношу совершенство первых. Благословение и мир
быть на тебя, красотой! О Апостол Бога!
(Как-то так. Это технический перевод с исправлениями. Не нашла на русском, только этот вариант из книги "Нравы и обычаи современных египтян, написанные в Египте в 1833-1835 гг." на сайте
http://scholarship.rice.edu/jsp/xml/1911/9176/71/LanMa1890.tei-timea.html)