Итак, обещанный позитив.
Проект, задуманный "сёстрами" из Peter Nalitch&Friends International Sisterhood, -- издание наших переводов стихов к песням Петра Налича и его коллектива -- приближается к концу. Правда, надо сказать, что приближаться к концу он может ещё довольно долго и с издательством мы пока ещё окончательно не определились. Но книжечка
(
Read more... )
Comments 15
(The comment has been removed)
Я не вижу плеера. А он есть? :)))
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
http://mkpn.clan.su/Na_Voyne/KogdaMyByliNaVoyne_17.09.2009_Online.mp3 Тут хорошо. А капелла, в два голоса.
Reply
(The comment has been removed)
Ну, вот ещё одна "казачья", хе, которую они сочинили после каникул на Дону. Про казака и Марусю. :) Уникальная для Налича в том смысле, что у него все песни, если про любовь, то про несчастную и неразделённую, а тут у казака с Марусей всё получилось, под кустом, ура. :)
http://mkpn.ucoz.ru/Sofokla/Sofokla_09.10.2010_Baburi.mp3
Reply
И вспомнила реакцию (сама знаешь кого): ну вы, блин, даете...
Reply
Это просто интересно, переводить, рисуночки делать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment