Leave a comment

Comments 3

muckefuck January 16 2012, 18:57:32 UTC
I find it odd when I come across localisations which seem to have been abandoned half-finished. LJ's, for instance; even with major languages, there's still plenty of English mixed in. For instance, the button above this window says "Escribir un comentario nuevo", but the button underneath says "Add a comment" and the links along the top say "Insert Photo" and "Insert Video".

I remember Facebook having some problems with the grammar of its Irish version (I'll have to use it again to remember what they were--I think numbers were a problem), but at least all the basic commands were all translated.

Reply

pne January 16 2012, 19:48:37 UTC
I find it odd when I come across localisations which seem to have been abandoned half-finished. LJ's, for instance; even with major languages, there's still plenty of English mixed in.Meh ( ... )

Reply


pne January 16 2012, 19:44:48 UTC
Clearly, therefore, Facebook has demonstrated that it has no idea what gender anyone is

Or that those users have chosen not to display their gender.

I think in English I've also seen a mix of "his", "her", and (singular) "their" to refer to users, depending on whether they had made their gender known or not.

Reply


Leave a comment

Up