В тексте «Слова о полку Игореве» загадочное слово стрикусы встречается один раз.
На седьмомъ вѣцѣ Трояни връже Всеславъ жребïй о дѣвицю себѣ любу. Тъй клюками подпръся о кони, и скочи къ граду Кыеву, и дотчеся стружïемъ злата стола Кiевскаго. Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ въ плъночи, изъ Бѣла-града, обѣсися синѣ мьглѣ, утръ же возни стрикусы
(
Read more... )
Comments 26
(The comment has been removed)
Reply
> А какое русское слово с тем же смыслом более созвучно стрикусам?
Я не смог подобрать. Только если ТАРАНОБОЙЦЫ
Reply
Простонародное слово "трахать", как и его производные тряхнуть, тарахнуть, тряхануть было бы очень уместно в древне-русском языке, но могло считаться неприличным для "переводчиков" Мусина-Пушкина, которые и отнесли окончание слова "воззнесе" к началу слова "трахать", получив таким образом "стрикуса".
Reply
Reply
возник.
Образовано из воз- + никнуть, от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. никнути «вырастать», ст.-слав. възникнѫти (др.-греч. ἀνανεύειν, ἀνανήφειν), болг. никна «прорастать, давать ростки», сербохорв. ни̏ħи, ни̏кнути «выступать наружу», словенск. níkniti, nȋknem «прорастать», vzníkniti «дать ростки», чешск. vzniknout «возникнуть», словацк. vzniknúť - то же, польск. wniknąć «вникнуть», przeniknąć «проникнуть». Сближают с лит. ninkù, nikaũ, nìkti «браться с жаром», įnìkti į̃ dárbą «окунуться с головой в работу», apnìkti «напасть», др.-прусск. neikaut «ходить, бродить», латышск. niktie^s «навязываться, одолевать просьбами», nikns «яростный, злой», др. ступень вокализма: латышск. nàiks «злой, яростный, гневный, быстрый», далее греч. νεῖκος ср. р. «ссора, спор», νεικέω, аор. ἐνείκε(σ)σα «ссориться, набрасываться», νί̄κη «победа», νῑκάω «побеждаю».
Reply
А теперь к делу. Как хорошо известно из истории появления оригинального текста "Слова", он был написан слитно. Разделение текста на отдельные слова и наполнение его гласными буквами было произведено уже после его находки. Поэтому, имеет полный смысл обсудить варианты непонятных слов с использованием других слов его окружающих и с пониманием, что гласные буквы могут легко менятся.
Представляется, что следующий оригинальный текст имеет законченную мысль и должен рассматриваться как одно целое:
"Скочи отъ нихъ лютымъ звѣремъ въ плъночи, изъ Бѣла-града, обѣсися синѣ мьглѣ, утръ же возни стрикусы оттвори врата Нову-граду, разшибе славу Ярославу".
Я предлагаю рассмотреть возможность прочитания фразы "утръ же возни стрикусы оттвори врата Нову-граду" как "утръ же вознеся́, трикусы оттвори врата Нову-граду". Слово вознеся́ здесь ( ... )
Reply
Reply
на укр. "с 3-ей попытки" будет: з третьї спроби
спроба - от пробовать. а что значит пробовать? откусил и попробовал.
вот посмотри как переводят исп. probar на английский:
Prueba a ver si está bueno. ― Taste it to see if it’s good.
попробуй = вкуси (taste)
так что:
с три кусы оттвори врата Нову-граду = с 3-х попыток отворил врата Новгороду (взял Новгород)
- вполне реальная версия
Reply
Reply
тем более, они приводят
до.-рус. кушатися - «пытаться, пробовать»,
с чем тоже можно согласиться, потому что видна связь с "покушаться": покушение на убийство = ПОПЫТКА убийства
Reply
Reply
Reply
М.М.Маковский "Удивительный мир слов и значений"
выдержка со страницы 12:
В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова.
Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. огуз - то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (Ь, д., к, к, I, т , п, г, I и др.), которые обычно не принимаются во внимание (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).
Reply
оттвори врата Нову-граду
Reply
Reply
Leave a comment