Сайриллик

Mar 04, 2014 17:04

На сайте студии и в уютной жэжэшечке все слова я пишу по-русски. Я не боюсь даже слово Ssangyoung писать как "Ссаньён". Все равно ведь он так звучит ( Read more... )

отношение, транслитерация, велмог, кириллица, бренд, язык, китайский, русский, английский

Leave a comment

Comments 477

gevap March 4 2014, 13:05:43 UTC
Тёма, я тебя иногда люблю!

Reply

nooooord March 4 2014, 13:18:53 UTC
А иногда, Тёма, ты мудак :)
А пост отличный

Reply

gevap March 4 2014, 13:21:23 UTC
Кто сам без греха, пусть бросит в него знак рубля.

Reply

nooooord March 4 2014, 13:25:27 UTC

... )

Reply


chickenshit March 4 2014, 13:06:15 UTC
Glad to introduce pirozhki s kapustoy and matreshka

Reply

gevap March 4 2014, 13:07:41 UTC
В нашей столовой среднеазиатские повара так и пишут: пирожки с мясами, с капустами, с картошками!

Reply

chickenshit March 4 2014, 13:11:55 UTC

... )

Reply

palagia_da March 4 2014, 15:04:59 UTC
не боишься туберкулезную пищу хавать?

Reply


ext_449667 March 4 2014, 13:06:59 UTC
Плюсую

Reply

maratema March 4 2014, 13:21:08 UTC
Двачую.

Reply

humanelement March 4 2014, 15:32:13 UTC
Трипую

Reply

maratema March 4 2014, 17:46:21 UTC
Гриппую

Reply


(The comment has been removed)

ext_2368337 March 4 2014, 13:11:27 UTC
Поддерживаю: либо везде транскрипция, либо во всех случаях транслитерация.
Тогда уж Ссангйоунг.

Reply

uttha March 4 2014, 13:40:09 UTC
самая что ни на есть транскрипция Ssangyoung - это не Ссангйоунг, гугль "транскрипционная система Палладия"

Reply

ext_2368337 March 4 2014, 13:42:43 UTC
Правильно, а теперь предлагаю погуглить, что такое транслитерация. "Микрософт" - это именно она. И я за то, чтобы придерживаться единого принципа.

Reply


shurik_m March 4 2014, 13:07:17 UTC
Я давно заметил, что вот так вот - «Представляем Magic Mouse» пишут еще и с претензией на некую избранность, типа вот мы такие крутые, знаем иностранный язык, знаем как это читается, и пишем для таких же как мы, кто в теме. А если ты, чурбан неотесанный, не понимаешь и испытываешь затруднения, то ты лох и лузер, уйди, этот текст не для тебя.

По той же причине вставляют в русский текст иностранные слова, например «В тот день когда случился этот event». И не лень раскладку переключать...

Им удается показать окружающим не знание языка и элитарность, а элементарный дебилизм.

Reply

(The comment has been removed)

shurik_m March 4 2014, 13:11:09 UTC
Нахрен такое слово. И вовсе не стало, не слышал чтобы его употребляли.

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up