(Untitled)

Dec 05, 2006 21:25

Срул Бронштейн:
כ'שלעפּ אַרום אַ זאַק מיט בײנער
אױף די גאַסן צו פֿאַרקױפֿן
קײנער אָבער װיל בײַ מיר די סחורה קױפֿן
קײנער
פּאַרדאָן, כ'האָב יאָ אַ קונה אױף איר געטראָפֿן
דאַרף ער אָבער בײנער האָבן אמתדיקע טױטע
ניט װי מײַנע, לעבעדיקע און באַהױטע
Хотелось бы уточнить подстрочник.

история, поэзия, литература, Срул Бронштейн, подстрочники, переводы с идиша

Leave a comment

anonymous December 6 2006, 20:22:08 UTC
Так я для того перевод сюда и скинул, чтобы услышать какую-нибудь конструктивную критику.

Reply

peaktop December 6 2006, 20:30:31 UTC
Это Вы кому отвечаете?

Reply

ilya_verhovsky December 7 2006, 05:18:59 UTC
Это кому кто отвечает?

Reply

peaktop December 7 2006, 08:38:14 UTC
Да, это ещё вопрос, кто кому отвечает!

Reply

ilya_verhovsky December 7 2006, 09:05:01 UTC
Я бы предложил анонимоусам как-то обозначаться. "Шолэм-Алейхем, хаверим, я ананимоус Иван Мордехаевич из треда 467хтмл.реплау...". "Здравствуйте товарищи, я ананимоус Валентин-Мендл из позапрошлогоднего треда 322 хтмл.апдейт".
И всё бы было понятно...

Reply


Leave a comment

Up