Derek Walcott "Volcano"

Feb 26, 2013 21:41



Дерек Уолкотт

вулкан

Джойс боялся грома,
но, когда его хоронили,
львы рычали в зоопарке Цюриха.
Цюриха или Триеста?
Неважно. Всё это легенда, и то,
что Джойс умер, тоже легенда,
как и упорный слух, что Конрад
мёртв, а «Победа» иронична.
За краем ночного горизонта
из этого дома на обрывистом берегу
теперь до рассвета видны
два зарева от далёких, за много
миль отсюда, буровых - они
подобны огню сигары
или вулкана
в финале «Победы».
Надо бы оставить писательство
ради медленно тлеющих знаков
великого, превратиться взамен
в их идеального читателя, педантичного,
ненасытного, поместить любовь к шедеврам
выше попыток
повторить или превзойти их,
оказаться величайшим в мире читателем.
Это хотя бы требует благоговейного трепета,
исчезнувшего в наши дни -
слишком многие всё видели,
слишком многие умеют предсказывать,
слишком многие отказываются погрузиться
в победительное молчание, в праздность,
сжигающую на корню,
слишком многие теперь - не более
чем столбик пепла, вроде сигарного,
слишком многие принимают гром за должное.
Как обыденна молния,
как безнадёжно утрачены левиафаны,
которых мы больше не ищем!
В те далёкие времена существовали гиганты.
В те далёкие времена делали хорошие сигары.
Надо бы мне читать вдумчивее.

Derek Walcott

Volcano

Joyce was afraid of thunder,
but lions roared at his funeral
from the Zurich zoo.
Was it Zurich or Trieste?
No matter. These are legends, as much
as the death of Joyce is a legend,
or the strong rumour that Conrad
is dead, and that Victory is ironic.
On the edge of the night-horizon
from this beach house on the cliffs
there are now, till dawn,
two glares from the miles-out-
at-sea derricks; they are like
the glow of the cigar
and the glow of the volcano
at Victory's end.
One could abandon writing
for the slow-burning signals
of the great, to be, instead,
their ideal reader, ruminative,
voracious, making the love of masterpieces
superior to attempting
to repeat or outdo them,
and be the greatest reader in the world.
At least it requires awe,
which has been lost to our time;
so many people have seen everything,
so many people can predict,
so many refuse to enter the silence
of victory, the indolence
that burns at the core,
so many are no more than
erect ash, like the cigar,
so many take thunder for granted.
How common is the lightning,
how lost the leviathans
we no longer look for!
There were giants in those days.
In those days they made good cigars
I must read more carefully.

This entry was originally posted at https://raf-sh.dreamwidth.org/978059.html.

walcott, translations

Previous post Next post
Up