Часть 3. Какими словами с пинежскими говорами поделился карельский язык?
Продолжение. Предыдущие части доступны по ссылкам:
I.
https://piiriniemi.livejournal.com/16362.htmlII.
https://piiriniemi.livejournal.com/16565.html Кроме географических названий, речь о которых шла в предыдущей части, в русских говорах Пинежья отмечено не менее 16 диалектных слов, имеющие карельское происхождение (либо, если сказать более строго, слов карельского типа)
Это, во-первых, географические термины (водные объекты и рельеф их дна), названия съедобных растений (таволга):
- корга ‘подводные или надводные нагромождения камней, скала’ < korgo ‘подводная каменистая мель’. Кроме того, в Пинежье слово известно в топонимическом употреблении: ручей Корга. О названиях отмелей на Севере см.:
https://piiriniemi.livejournal.com/912.html - ламбина ‘озеро на месте бывшей реки’ < lambi ‘глухое лесное озеро’
- вакора ‘кривое суковатое дерево’, ‘коряга’ < väkkärä в значении ‘кривое, изогнутое дерево или сук’ (данное значение сохранилось в финских народных говорах)
- ремжа ‘таволга’ < rožmaheinä ‘таволга’, где -heinä ‘трава’
Во-вторых, лексика, связанная с охотой и перемещением в пространстве:
- пухтама ‘лыжное крепление из ремня’ < puhta ‘изгиб, петля’
- тайбола ‘длинная дорога в тайге’ < taibale ‘путь’, ‘переход’, ‘перешеек между двумя водоемами’. Подробнее о тайболе см.:
https://piiriniemi.livejournal.com/14764.html В-третьих, лексика, свидетельствующая о занятиях рыболовством и судоходством:
- вырить ‘бурлить (о воде)’ < virrata ‘течь, струиться’
- рюжа ‘рыболовная снасть - мережа’ < rüža ‘рыболовная снасть - мерёжа’
- кёлдас ‘деревянный настил на дне лодки’ (русское мезенское тёлгас) < t’öl’l’ö ‘продольные доски на дне лодки’ (ранее - М. Фасмер)
Об обработке дерева и деятельности, связанной с обработкой и окрашиванием тканей подмаренником, может говорить наличие следующих слов:
- варда ‘дранка, прут, вица, используемые для плетения корзин’, вардошка ‘палочка’ < varras (карельское людиковское vardaz) ‘жердь, колышек, палочка’
- матура, матурник ‘растение подмаренник’ < mataro ‘растение подмаренник’ (ранее - М. Фасмер)
- обремкаться / обремкаться ‘обтрепаться’ < ремок ‘лохмотья, отрепье’ < rämü ‘хлам, старье’
Засвидетельствованы и слова, обозначающие части дома:
- бугра ‘небольшая постройка на плоту, используемая для хранения провизии и как спальное помещение’, ‘летнее спальное помещение, устраиваемое на сеновале’, ‘шалаш’ < bugri ‘небольшой полог, устраиваемый над постелью в летнее время для защиты от мух’, ‘огороженная половиками часть сеновала, где спят летом’
- шовныш / шолныш ‘огороженное перегородкой пространство возле печки, где храниться посуда, готовится пища и т.д. ’ - возможно, из šalmo ‘угол дома (внешний)’, т.е. развитие значения происходило следующим образом: ‘угол дома’ > ‘уголок у печи или за печью’ (иначе у М. Фасмера)
Очень показательно с точки зрения перехода карельского населения на русский язык сохранение глагола, связанного с эмоциями человека, а также наличие обозначения части тела:
- веньгать ‘плакать, хныкать, ныть’ < väŋgüö, väŋgüä ‘кричать, стонать, выть, визжать’
- липалки ‘ресницы’ - образовано от глагола lipata ‘моргать’
Уже на начальном этапе исследования хорошо прослеживается путь данных слов из карельского Северо-Западного Приладожья на Север, а отдельных случаях (например, тайбола) и далее - в Сибирь
Часть из слов огибала Онежское озеро с севера (корга, ламбина, тайбола), подходя к побережью Белого моря, что соотносится с движением карелов на Север
В отличие от них, древние вепсы и новгородские словене двигались на Север из южной и восточной части Обонежья
Хотя отдельные слова карельского типа достигают и юга Обонежья (района Вытегры), но там они выглядят как достаточно поздние карельские вкрапления (бугра, ромжа ‘таволга’, шолныша), о чем свидетельствует их фонетический облик (наличие поздно возникших шипящих)
Продолжение следует
В следующей части рассмотрим географические названия Пинежья, которые могут быть отнесены по происхождению равно как к карельскому, так и к (древне)вепсскому типу
На фото: берег реки Пинеги в районе Голубино (между устьем речки Карьелы и Корельской Горой). Фото автора
Используемая литература и источники
Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск: Наука, 2000. 768 с.
Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера / под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2004. Вып. 1. 142 с.
Мызников С. А. Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада: этимологический и лингвогеографический анализ. СПб.: Наука, 2004. 492 с.
Мызников С. А. Русские говоры Обонежья: ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения. СПб.: Наука, 2003. 540 с.
Симина Г. Я. Географические названия : (По материалам письм. памятников и соврем. топонимики Пинежья) Л. : Наука : Ленингр. отд-ние, 1980. 110 с.
Словарь пинежских говоров: проект, пробные словарные статьи / А. Н. Левичкин, С. А. Мызников ; Российская акад. наук, Ин-т лингвистических исслед. Санкт-Петербург : Нестор-История, 2014. 198 с.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. М. : Прогресс, 1986-1987.
#архангельскаяобласть #пинега #пинежье #пинежскийрайон #карелы #диалекты