Элис Манро "Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт" в переводе В. Бошняка

Dec 14, 2018 20:06

В сборнике девять текстов, чередующихся по объёму - некоторые из них больше тянут на русские рассказы, но интереснее читаются «повести»: в них появляется возможность более глубокого погружения, а ещё большая протяжённость хорошо влияет на композиционные сдвиги - тогда «главное событие» начинает плыть и смещаться в сторону финала, увеличивая его силу.

Такие смещения и сдвиги - важнейший композиционный приём Манро, играющей нарративными обманками: так как она знает про своих персонажей всё и сразу (а читатель не знает), то может манипулировать следящим вниманием.

Манро делает вид, что событие, с которого начинается очередная повесть - не точка отталкивания и входа в «прохладную воду» ситуации, но уже и есть фундаментально несущая история.

Однако, ближе к концу первой трети камера немного отъезжает и захватывает в кадр ещё какого-нибудь человека, попавшего под объектив будто бы случайно - для дожёвывания второстепенной подробности, когда автор будто бы не может остановиться и продолжает лепить лишние складки.

Гоголь любил у нас такие приёмчики, а после Гоголя - Достоевский, когда начинаешь описывать человека, проходившего мимо, да так и застреваешь на нём, словно он теперь будет главным.

Читатель начитает перегруппировывать внимание, но губернаторша с мушкой на лице исчезает, смытая потоками мощных событий; открылышкует свой кусок «по атмосферке» да и исчезнет, словно корова шершавым языком слизнула.
Манро строит свои композиции (один из рассказов так и называется, кстати, «Каркасный дом»: в нём одним из несущих символов оказывается типовая модульная постройка, не очень эффектная, не слишком уютная) сугубо функционально - одна из её главных задач - так или иначе, оправдать и отработать все читательские ожидания, ведь если потребитель потратил деньги, он должен их отбить своим послевкусием.

Нельзя, чтобы в него, даже и контрабандно пробиралась досада.






Поэтому Манро делает вид, что точка входа и точки продолжения - главные поляны действия, освещённые ярким солнцем, лучом внимания, прожектором ведущего режиссёра.

Постоянно открываются новые обстоятельства, из-за чего сцена расширяется или же, по цепочке, передаёт инициативу «главной площадки» соседней комнате.

После пары рассказов, уже начинаешь видеть её характерные «заступы», заставляющие Манро отступать от появления основных действующих лиц и событий немного за-такт.

Такой «заступ» отодвигает хронотоп и позволяет истории менять направление кардинальным образом до нескольких раз.

Поэтому чем больше текст - тем больше таких разворотов случается: в сборнике «Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт» (который, совпадая с названием вводного текста и есть констатация конструктивного приёма, в которых обстоятельства и «развороты» наплывают друг на друга словно бы через запятую) самыми объёмными являются (ну, или кажутся) первая и последняя повести.

Иногда Манро повторяет детали из разных рассказов, скрепляя разрозненные тексты в умозрительное единство - так, что несмотря на меняющие топонимы места действия, начинает казаться, что она описывают людей одного города и даже одной улицы - руку протяни и уткнёшься в соседа или одноклассника из следующей повести.

Но больше всего эти отдельные вещи собирают в единство типы, блуждающие из текста в текст и, скорее всего, имеющие автобиографическую подложку.

Нелюбимый муж, с которым, тем не менее, следует жить, ради стабильности или детей.
В качестве исключения, от нелюбимого можно уйти или даже сбежать («Красуля»), но проще загулять для укрепления брака («Что вспоминается»), осознанно отказавшись от продолжения романа.

Иногда в рассказах возникает эксцентрическая, но дико одинокая тётушка («Фамильные мебеля»), словно бы показывающая альтернативную историю главной героини - которая уходит из дома и вывозит фамильную мебель, чтобы уехать к любимому в неизвестное никуда («Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт»).

Здесь тоже пишут письма и зависят от их получения и неполучения, хотя в сборнике «Тайна, не скрытая никем», а так как Канада огромная, герои постоянно куда-то едут (повышая, таким образом, количество дорожно-транспортных происшествий, в которых гибнут сразу два второстепенных персонажа из «Что вспоминается» ( хотя, конечно, в сборнике «Беглянка» путешествуют чуть больше).

Зато в этой книге стареют быстрее и как-то безнадежнее, разъезжаются по домам престарелых («Что вспоминается») и прибежищам для больных Альцгеймером («Мишка косолапый гору перелез»), потому что главная тема Манро - тщета всего сущего, стирающая плоды и последствия всяческой суеты.

Всех, вне зависимости от темперамента, доходов и творческого потенциала ожидает неотменимое старение, в конце которого маячит и даже уже сквозит смерть.

Декорации могут быть, конечно, разными, но вектор у наррации всегда один и тот же - плавное перемещение в центр страдания, воспринимаемого неизбывной данностью и переносимого как само собой разумеющееся, потому что только со стороны и немного сверху (Манро всегда сидит где-то на чердаке и озирает округу с максимально верхней точки) можно увидеть, что человеку-то, оказывается, плохо.

Драма сколь незаметна, столь и повсеместна.

Манро пишет о среднем классе, людях устроенных и живущих в комфорте и трагедии в её повестях и рассказах случаются редко.
Особенно одномоментные и неповторимые - вывих жизненного сустава или выпадение из пазов происходит почти незаметно - не как индивидуальный эксцесс, но закономерный итог накопленного «богатства». Опыта, усталости, холестерина.

Человек имеет чёткий запас прочности, который то помогает выжить, а то и, наоборот, ускоряет падение.

Жизнь - сама по себе драма, хотя, чаще всего, не сильно болящая - ну, или к боли привыкаешь как к жизни самой: для многих персонажей Манро «жизнь» и «боль» тождественны, как «жизнь» и «тоска», «жизнь» и «стремление к недосягаемому идеалу» (для женщины это, чаще всего, мужчина, свобода или возможность хотя бы частичного самоосуществления).

Девять рассказов, так как Манро любит асимметрию - она помогает сокрыть чёткий расчет и голую функциональность, а, главное, обеспечивает постоянную смещённость фокуса, скольжение его вбок.

«Счастлив, кто падает вниз головой: мир для него хоть на миг  а иной…»

Обычно про такие тексты говорят, что они, конечно, трудные, но, описывая всяческие пресные ужасы да жизненные трагедии, оставляют, тем не менее, оптимистическое ощущение как какие-нибудь «Весёлые похороны», где в конце «печаль моя светла…» и даже, порой, ощущение перспективы проступает.

Штука в том, что тексты Манро наваливаются и забирают сразу же - трудными обстоятельствами, которые лишь нарастают и увеличиваются в объёмах, разрастаясь до вселенской мелодрамы (трагедия для современного потребителя - это too mach и почти безвкусица, трагедию Манро демонстративно выносит за скобки), выдыхаешь лишь когда рассказ заканчивается и писательница прекращает демонстрировать своё незаурядное мастерство.

Выдыхаешь, возвращаясь в свою повседневность, которая привычна до полного незамечания - совсем, как у персонажей только что прочитанной книги, которым, думаю, русская жизнь показалась бы верхом самоубийственного дискомфорта.
Ну, а мы живём и ничего.
Некоторым даже нравится.





Элис Манро "Тайна, не скрытая никем": https://paslen.livejournal.com/2249237.html
Элис Манро "Беглянка": https://paslen.livejournal.com/2280387.html
Элис Манро "Давно хотела тебе сказать": https://paslen.livejournal.com/2334620.html
Элис Манро ""Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт": https://paslen.livejournal.com/2331364.html
Элис Манро "Танец блаженных теней": https://paslen.livejournal.com/2354940.html
Элис Манро" "Ты кем себя воображаешь?" https://paslen.livejournal.com/2356058.html
Элис Манро "Дороже самой жизни": https://paslen.livejournal.com/2357103.html
Элис Манро "Луны Юпитера": https://paslen.livejournal.com/2361443.html

проза, дневник читателя

Previous post Next post
Up