TRANSLATIONS Part I -- Переводы Часть I

Jun 06, 2012 08:26

These are all the haiku in English and Russian. Some statistic, as always: 166 poems by 75 poets from 28 countries  -- THANK  YOU all, dear haiku friends!  Please take your time to read all parts of the translations and discuss all the poems, choose your favorites, make new friends, and enjoy yourselves :) I'll add links to other parts at the bottom of this entry shortly, just click on them to go to the next part   --   Вот переводы. Как всегда, статистика: 166 стиха от 75 поэтов из 28 стран -- СПАСИБО вам всем, друзья-хайдзины! Пожалуйста, читайте все части переводов, обсуждайте, выбирайте понравившиеся хайку, знакомьтесь и заводите новых друзей, и просто наслаждайтесь :) Тут внизу под переводами первой части я добавлю ссылки на остальные части. 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


ORIGINALS                                                                                                                                       TRANSLATIONS

shooting star
I too find myself
falling for you

flung from the heavens
a shooting star
her farewell poem

Johnny Baranski, USA

a lash atop
my palm I pray --
shooting star

she leaves
a weal of eternity --
starry night

Linda Ashok, INDIA

краткий миг вечности
отражается в пруду
осень

молчишь в ответ
как мне понять тебя
осень

падаюшая звезда
озаряет на миг
каменный лик

Marina Shapovalova, Russia

ancient gatherings
a flying white star
falls from my brush

Ron C. Moss, Australia

shooting star
your light still shining
around the world

Margaret Chula, USA

Дракон в зените
и тот же сфинкс
под дождем

падают звезды
с печалью в глазах
провожаю тебя любовь

окаменел
считая песчинки и звезды
древний сфинкc

Сергей Белый, Украина

каменный Сфинкс
хранит тепло солнца
ночь напролет

Валерия Симонова-Чекон, Италия

августовская ночь
не нарушает покоя сфинкса
падающая звезда

конец жизненного пути
сливается маленький мир
с большим

Oльга Муту, Франция

from the top of the pyramid
years of shooting stars
years of enigmatic smiles

enigmatic smile ...
a shooting star illuminates
the endless sand

John Kinory, United Kingdom

падающая звезда --
скользнула по песку
тень от сфинкса

вспышка в ночи -
даю прикурить
фараону

Aлександр Симонов, Россия

Wrapped
in the time mist
the face of a woman

In the nightfall
let's say to the sun:
- Good even!

Vasile Moldovan, Romania

shooting star
I wake you up to wish
a goodnight

Artūras Šilanskas, LITHUANIA

Sometimes life is dark
But you see fireflies around
Fireflies we call friends

Fabian Padilla Hernandez, Colombia

scintillating sky ...
shooting star crosses my heart
for eternity

eternal moment
floating upon shooting stars ...
grace and harmony

answer to the sphinx
glory of the shooting stars:
lasting memory

Keith A. Simmonds, Trinidad & Tobago

сфинкс постаревший
ни высоко ни низко
звездное небо

звездная ночь
не перейти никогда
небо

вечер вдвоем
небо луна и звезда
ты я и вечность

Владимир Ашурко (Филмор Плэйс), Беларусь

beyond the time
sphinx stares at your vision
permanent bond

fleeting encounter
blends in with eternity
shooting star

mirage in the desert
I wander around forever
time traveller

Kyoko Shibata, Japan

cosmic oven
even the bricks sparkle
tonight

Ashley Capes, Australia

his empty gaze
in the desert night
such coldness

nothing remains
of the desert night
shared under the stars

unblinking giant
standing on guard
for all eternity

Armando H. Corbelle, USA

свет мёртвых звёзд -
в нездешней стороне
желанья Сфинкса

Сергей Курбатов, Украина

falling star
and fallen gods
blinks in eternity

John McDonald, United Kingdom

бесшумно
упала звезда
плачет цикада

не удержать
вечности миг
пустынное плато

гаснет звезда
тающий след
уплывает в вечность

Виола, Россия

the flashes
of each other's eternity...
falling stars

Dennis Holmes (Chibi), USA

гаснет звезда...
"чья-то душа улетела"
сказал отец

муравьи
у подножия сфинкса
касание вечности

падающая звезда ...
или это слеза
Бога?

Омила, Болгария

Reflective sand --
behind everlasting face
more than a grain.

Pearl grey sky --
over this empty wall
memory lives
Luca Fontanini, Udine, Italy

stars in the sky
don't have the answer --
the meteor knows

sun-warmed sphinx
falling star can't warm the heart
in the ziggurat

Shirley Plummer, USA

Sacred May --
I see my friend on the road
To eternity

sweet hortensia, look
a ball of hydrangea buds
shedding pale raindrops....

thunderous afternoon --
she must have greeted me
her strong farewell wish

eiko yachimoto, Japan

падающая звезда
чувствую, что из-за тебя
тоже теряю голову

брошена с небес
летящая звезда
её прощальный стих

Джонни Барански, США

ресница
на ладони, молюсь --
падающая звезда

остался за нею
шлейф вечности -
звёздная ночь

Линда Ашок, Индия

flash of eternity
reflecting in the pond
autumn

not a word back
no way to understand you
autumn

shooting star
for a moment illuminates
a stone face

Marina Shapovalova, Russia

собрания древних
летящий метеор
c моей кисти

Рон Мосс, Австралия

падающая звезда
твой свет продолжает светить
всему миру

Маргарет Чула, США

Dragon in zenith
and ancient sphinx
in the rain

shooting stars
with sadness in my eyes
I see off my love

petrified
counting stars and grains of sand
ancient sphinx

Sergey Beliy, Ukraine

stone Sphinx
keeping the warmth of the sun
through the night

Valeria Simonova-Cecon, Italy

August night
the sphinx’ rest is not disturbed
by the shooting star

end of life path
the small world interflows
into the big one

Olga Moutouh, France

с острия пирамиды
годы летящих звёзд
годы загадочных усмешек

загадочная усмешка ...
падающая звезда освещает
бескрайние пески

Джон Кинори, Великобритания

shooting star -
through the sand,  
a sphinx’ shadow

flash in the dark -
I give the pharaoh 
a light

Alexander Simonov, Russia

Окутанное
дымкой времени
лицо женщины

В сумерках
давай скажем солнцу:
добрый вечер!

Василе Молдован, Румыния

падающая звезда
разбудил пожелать тебе
спокойной ночи

Артурас Силанскас, Литва

Иногда жизнь темна
Но видишь вокруг светлячков?
Светлячков мы зовём друзьями

Фабиан Падилла Эрнандес, Колумбия

мерцающее небо
звезда пролетает сквозь сердце
в вечность

момент вечности
плывёт над падающими звёздами...
грация и гармония

ответ сфинксу
слава падающих звёзд:
длящаяся память

Кейс А. Симмондс, Тринидад и Тобаго

the sphinx has grown old
neither high nor low
the starry sky

starry night
never to cross over
the sky

evening for two
the sky, the moon and a star
you and I and eternity

Vladimir Ashurko (Filmor Place), Belarus

сквозь время
вглядывается сфинкс в твой образ
вечная связь

мимолётная встреча
сливается с вечностью
падающая звезда

мираж в пустыне
вечно скитаюсь во времени
и пространстве

Киёко Шибата, Япония

космическая печь
даже её кирпичи искрятся
в этот вечер

Эшли Кэйпс, Австралия

его пустой взгляд
в пустынную ночь
о, какой холод!

ничего не осталось
от этой ночи в пустыне
проведённой вместе под звёздами

не мигая стоит
на страже исполин
целую вечность

Армандо Х. Корбел, США

light of the dead stars -
in a non-indigenous land
wishes of the Sphinx

Sergey Kurbatov, Ukraine

падающая звезда
и падшие боги -
мерцание вечности

Джон Макдональд, Великобритания

silently
a star has fallen
cicada cry

impossible to hold
to a moment of eternity
a desert plateau

extinguished star
her melting trace
floats into eternity

Viola, Russia

вспышки
вечностей друг друга …
падающие звёзды

Дэнис Холмс (Чиби), США

a star dies out …
“someone’s soul has flown away”
my father said

ants
at the foot of the sphinx
a touch of eternity

a shooting star …
or, is it a tear
of God?

Omilla, Bulgaria

Задумчивые пески -
за вечным ликом таится
не просто песчинка

жемчужно-серое небо -
за этой пустой стеной
живёт память

Лука Фонтанини, Италия

звёзды в небе
не знают ответа -
знает метеор

согретый солнцем сфинкс
падающая звезда не согреет
сердце зигурата

Шёрли Пламмер, США

Священный Май -
Вижу как друг уходит
По тропе вечности

милая Гортензия, смотри
падают светлые капли дождя
из бутонов гортензии

грозовой полдень -
должно быть сильно её желание
проститься со мной

Эйко Ячимото, Япония

Google Free translator    TRANSLATIONS Part II      TRANSLATIONS Part III    RESULTS of the XIV contest

calico cat contest, translations

Previous post Next post
Up