"STOP" - кохання
О. Малашевський В тебе губи колючі трохи,
Мокрий ніс твій і зимний лоб,
Цілувались ми край дороги,
Край дороги під знаком "STOP"...
Ми щасливі а може п'яні
Цілувались, зігрітись щоб,
Хто ми, хто ми - чужі, кохані
В ніч холодну під знаком "STOP"...?
Спало місто, сповите снами,
Тільки в небі зір переляк,
І світилося "STOP" над нами
Зодіаку 13-й знак...
інші переклади:
до одного міжнародного дня... ) зимово - поетично - філософське ) накликане попереднім постом "STOP" - любовь
Твои губы колки немного,
Мокрый нос и холодный лоб,
Целовались мы у дороги,
У дороги под знаком "STOP"...
Счастливы мы иль просто хмельные
Целовались, согреться чтоб,
Кто мы, кто мы - чужие, родные
Ночью темной у знака "STOP"...?
Спящий город окутан снами,
Только в небе звезды да мрак,
И отсвечивал "STOP" над нами
Зодиака 13-й знак...
перевод lvivil