математико - методико - поетичне: теорема Пітагора... )

Aug 05, 2013 12:56







...

"Сума квадратів катетів
Квадрату гіпотенузи рівна!"
Як то чарівно...

...

)

... і стосовно "ПіфТагора"... пишу так виключно задля розваги і привертання уваги когось, хто раніше на це мовне явище свою увагу чомусь не звертав... не думав про те, чому ми говоримо:

патфос - (але) - пафтетичний;
аритфметика - рифтм;
катфедра - кафтехизм, кафтолик, кафтет;
логаритфм - алгорифтм;
ортфографія - орфтодоксія;

і т.п... детальніше тема розкрита, наприклад, в отому джерелі (варто проявити терпець і прочитати все до кінця)... <<<===

до речі, впадає в око інтуїтивно зауважена спорідненість слів кафтет - кафтолик ...

походження цих слів: катет, католик <<<===

... з пояснень видно, що в обох словах фігурує спільна частина - κατά «вниз, під; проти»...

... якщо стосовно "катетів" все більш-менш зрозуміло (принаймі один з них можна зображати вертикально опущеним вниз), то з "католиками" цікавіше...

всі словники поспішають повідомити, що "католик" означає "всесвітній" (всесвітня релігія)... Але то вже порівняно пізня інтерпретація, саме ж слово - грецьке і виникло тоді, коли ця релігія набула ще далеко не  всесвітнього масштабу...

...натомість можна згадати, що перші християни і перші ж їхні послідовники представляли собою, кажучи нинішньою термінологією, радикальну опозицію всякій існуючій владі -  вони впадали в крайність, кажучи, що їм не потрібні жодні земні блага, що вони - "земний порох", вони цуралися майна, не пильнували за одежею, відмовлялися працювати і т.д. в тому ж дусі... тобто, певний період часу вони були представлені здебільшого "соціальним низом"...

... отож, можна допустити, що перше, ще грецьке, значення слова "католик" - "представник соціального низу", "противник нормального прагматичного соціального життя"...
...

ну і для повноти - про гіпотенузу...  вікісловник пише:
"...дав.-гр. ὑποτείνουσα «гіпотенуза», букв. «протягнута, натягнута знизу», з ὑποτείνω «натягувати знизу; протягуватися», далі з ὑπό «під, нижче» + τείνω «тягнути, натягувати». ..." ... отаке... і зауважте, як грецьке τείνω подібне до "тягнути"!... )

поетичне, розважальне, математичне, про_мовне

Previous post Next post
Up