Скальдическую поэзию переводить не в пример сложнее, чем просто древнеисландскую прозу, причем имеется в виду дословный перевод, а не поэтический. И дело тут даже не в кеннингах, и не в своеобразном строении предложений, а в особом употреблении лексики. Т.е. скальд обычно оперирует далеко не теми же словами, что и автор саги. Более того, одно и то
(
Read more... )