о котлетном несоответствии

Jul 28, 2024 21:40

Вы когда-нибудь задумывались, что слово "котлета" в русском языке и "Kotelett" в-немецком имеют разные значения, хотя оба произошли от французского côtelette?

В русском языке "котлета" относится к мясному блюду, которое обычно готовится из фарша (говяжьего, свиного, куриного или их смеси). Фарш формируют в виде плоской круглой или овальной лепешки, обваливают в панировочных сухарях и жарят или запекают. В советские времена котлеты стали основным блюдом, часто подаваемым с картофельным пюре или кашей. Слово в 18-19 веках перешло в русский язык, но со временем значение изменилось и адаптировалось к местной кухне.

В немецком языке "Kotelette" означает отруб мяса на косточке, чаще всего свинины или баранины, который жарят или запекают. Это аналог английского слова "cutlet" или "chop". Например, свиные котлеты (Schweinekotelett) - это популярное блюдо, представляющее собой кусок мяса с реберной косточкой. В немецком языке слово "Kotelett" сохранило оригинальное значение из французского языка.

На этой неделе я дважды готовила "котлеты" в-немецком понимании этого слова в аэрогриле: бараньи (в магазинном маринаде) и свиные (в оливковом масле и пряностях).

Фото не мое, но смысл отлично передает.



Бараньи "котлеты" были у меня уже в готовом маринаде. Готовится элементарно:
1) аэрогриль разогреть до 180 градусов
2) запекать мясо на косточке около 7 минут, один раз перевернуть

Свиные "котлеты" я готовила так:
1) предварительно обмазала оливковым маслом, посыпала сушеным луком и чесноком и солью.
2) аэгриль разогрела до 200 градусов
3) пекла около 12 минут, в процессе 1 раза перевернула.

#летниедни, #10рецептов, немецкий, еда, аэрогриль, палео, русский

Previous post Next post
Up