В Латгалии городские жители говорят на подобии украинского суржика или белорусской трасянки -- таком смешанном, варваризованном жаргоне. Даже на Ютьюбе имеются ролики на таком ужасном латгальском. А вот в латгальских деревнях, в областях, где преимущественно латгальское население, ещё сохраняют красивую, аутентичную речь. Но, в любом случае, нормированный лиетраурный латгальский -- большая редкость. Стыдятся обычно перед всяким латышом-нелатгальцем любого регистра латгальской речи, переходя на "стандартный" латышский. Вот это надо изживать.
Ну вот такие размышления -- с точки зрения зарубежного латгальца, разумеется. В этих вопросах я традиционно не могу занимать русскую позицию. Как-то внутренне не выходит.
Очень интересно. 18 лет прожил в Латвии а о Латгалии слышал только краем уха. Грустно что в России, от Москвы до Владивостока фактически все говорят на одном и том же русском - очень мало разнообразия.
Язык латышский Вы знаете? В этом смысле в Латвии -- сплошное языковое разнообразие, от региона к региону. Но предпосылки культурной нормы -- монистические, как и в России. На примере России можно было бы сказать, что аналогии ситуации альтернативной культурной традиции (в том числе и языка): это Россия и Белоруссия, или Россия и Украина. Однако по причине малости латгальского "субэтноса" его полноценной этнизации не произошло, как на выше данных примерах восточных славян, а тем более оформления в политическую нацию в современном "буржуазном" смысле. А в нынешних условиях форсирование "полноценной этнизации" латгальцев было бы просто самоубийственно в смысле политическом.
Вот именно что почти нет! И меня это несколько раздражает. С одной стороны я его конечно знаю на бытовом уровне, там, в магазин сходить и т.д., а с другой стороны вся среда моего общения в Латвии - русскоязычная, у меня нет друзей латышей, я редко хожу в места куда в основном ходят латыши, да и в том же магазине латышский тоже не нужен - все говорят на русском. В итоге даже учитывая что язык я учил - я его не знаю и не пользуюсь им. Сейчас в России живу...
Да, масштабы совсем разные. Хотя казалось бы это и должно было способствовать языковому разнообразию именно на территории РФ. Латгальский очень понравился - посмотрел видео.
Жалко, что так получилось со средой. Да, в Латвии она, похоже, довольно резко разделена по этническому признаку, кроме смешанных семей. На территории России всё было насильно перемешано и монохромизировано в советское время, особенно при Сталине, остюда и удивительное и удручающее единообразие при огромной территории.
Здравствуйте, Роман! Всё-таки -- "Эдгар" в обращении, если возможно, -- даже если формально относиться к этому кельтскому по происхождению имени как к латышскому. В звательном падаже будет нулевое оконечание. Окончаение "с" (м. р. ед. ч.) появляется в именительном падеже ед. числа.
Где-то читал, что "с" означает мужской род (Иварс, Капарс и др.). Да и по звучанию (для русскоязычных) оно однозначно балтийское тогда. :) -------------------
Я с детства привык просто к "Эдгару", как и записано в моём питерском свидетельстве о рождении. Также и в моём австрийском паспорте: Едгар Леитан. В российском консульстве это имя воспринимают как довольно типичное немецкое. Что с практической точки зрения для меня неплохо -- прибалтов на границах РФ активно не любят
( ... )
>>Русские в Латгалии настолько привыкли к тому, что латыши говорят с ними по-русски, что изучать латышский или, тем более, латгальский, никoгда не будут.
Ну вот почему вы так говорите? Там вроде бы как раз и даже сейчас нередко и нелатышская молодёжь вполне даже на трёх идиомах способна общаться.
Я вот даже не знаю, если честно, что представляет бОльшую угрозу для латгальского - русский или latviešu literārā valoda. Лексика - это вообще-то не очень страшно (и лексика как раз делает латгальский особенным), а вот когда всю систему выравнивают...
Я поотстал от жизни в том, что касается культурных новинок в Латгалии. Меня давно просят как раз на этом сайте писать что-нибудь по-латгальски про восточные религии...
Я знаю, что многие из местных русских способны и на латгальском общаться. Но я скептичен относительно системы: "полилингвизм (неважно, добровольный или вынужденный) большинства носителей и перспективы развитие родного языка и культуры речи". Собственно, в некотором отношении весь пост именно об этом.
Comments 42
(The comment has been removed)
Но, в любом случае, нормированный лиетраурный латгальский -- большая редкость.
Стыдятся обычно перед всяким латышом-нелатгальцем любого регистра латгальской речи, переходя на "стандартный" латышский. Вот это надо изживать.
Reply
Вот этот комплекс же намного страшнее, чем переход на русский, "потому что ну я же его знаю".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
В этом смысле в Латвии -- сплошное языковое разнообразие, от региона к региону. Но предпосылки культурной нормы -- монистические, как и в России.
На примере России можно было бы сказать, что аналогии ситуации альтернативной культурной традиции (в том числе и языка): это Россия и Белоруссия, или Россия и Украина. Однако по причине малости латгальского "субэтноса" его полноценной этнизации не произошло, как на выше данных примерах восточных славян, а тем более оформления в политическую нацию в современном "буржуазном" смысле. А в нынешних условиях форсирование "полноценной этнизации" латгальцев было бы просто самоубийственно в смысле политическом.
Reply
Да, масштабы совсем разные. Хотя казалось бы это и должно было способствовать языковому разнообразию именно на территории РФ.
Латгальский очень понравился - посмотрел видео.
Reply
На территории России всё было насильно перемешано и монохромизировано в советское время, особенно при Сталине, остюда и удивительное и удручающее единообразие при огромной территории.
Reply
Как у Вас дела? )
Можно ли вопрос задать по фонетике латышского языка?
Reply
Задавайте, конечно, вопросы :)
Reply
-------------------
( ... )
Reply
Reply
Ну вот почему вы так говорите?
Там вроде бы как раз и даже сейчас нередко и нелатышская молодёжь вполне даже на трёх идиомах способна общаться.
Я вот даже не знаю, если честно, что представляет бОльшую угрозу для латгальского - русский или latviešu literārā valoda. Лексика - это вообще-то не очень страшно (и лексика как раз делает латгальский особенным), а вот когда всю систему выравнивают...
А вы знаете, что курсы устраивают летние (и вроде бы не только), в Ir печатают иногда по-латгальски, а ещё вот фильм вышел буквально на днях документальный (http://lakuga.lv/2012/11/08/%E2%80%9Emyuzeigais-kalinders-i-stypruos-latgolys-saimis/)?
Reply
Я знаю, что многие из местных русских способны и на латгальском общаться. Но я скептичен относительно системы: "полилингвизм (неважно, добровольный или вынужденный) большинства носителей и перспективы развитие родного языка и культуры речи". Собственно, в некотором отношении весь пост именно об этом.
Reply
Leave a comment