О ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЯХ

Aug 06, 2017 00:00

НЕКТО прокомментировал фотографию моей не то плюшки, не то картошки, написав: "Ооом". Я спросил его: "Что такое "ооом"?". Некто ответил, и я, написав ему: "В моё время говорили "ммм, вкуснятина", "ням-ням"", подумал: "Как изменился язык!". Не прошло и двадцати лет, а люди и новые слова придумали, и выражаться стали иначе, иногда так, что их не ( Read more... )

лытдыбр, языки, русский язык, записки от скуки

Leave a comment

Comments 62

quick_spinch August 6 2017, 05:03:16 UTC

" Ооом" - у нас многие употребляют "ом-ном-ном" в том же значении. Какое- то буржуйское заимствование это "омномном", видимо, родной "ням-ням" уже не устраивает ;)

Reply

atsman August 6 2017, 11:17:04 UTC
Вот-вот. Я, когда услышал это "ом-ном-ном" из уст самого что ни есть русака, обалдел... :)))
Но ведь должна быть причина для заимствования, тем более, такого массового (имею в виду не заимствование терминов, специальной лексики, всяких там ноу-хау, аутсорсинг, фрилансинг, трафик (компьютерный) - может, в тех областях без них не обойтись, не было вещи, не было и слова, а тут пришла из-за бугра вещь - как прикажете ее называть? Конечно, проще назвать ее так, как называют на ее родине, чем придумывать "мокроступ". Я имею в виду обычную, повседневную лексику :)))). В мое время причиной были битлы, фарцовщики, нелегальные пласты, и мы говорили "шузы" и т.д., но "шузы" говорили не все советские люди, а только прогрессивная часть учащейся молодежи... :)))

Reply

quick_spinch August 6 2017, 11:52:40 UTC
- ну у нас не совсем, скажем так, широкие массы говорят (пишут) "омномном" - это молодые сетевые люди, плотно сидящие на западной культуре, Голливуде, сериалах, играх, и т.п. И оттуда, видимо, оно въедается.

Reply

atsman August 6 2017, 12:21:20 UTC
Надо будет наведаться в маза Рашу, провести полевое исследование... :)))

Reply


hssk August 6 2017, 05:16:50 UTC
Так это же очередное заимствование из английского, точнее модификация заимствованного "ом-ном-ном". Заимствование произведено молодёжью путём перевода различных демотиваторов и юмористических миникомиксов (не знаю, как их называют) с разных 9gag и др.
"Ням-ням" со времён Советского Союза не слышал )

Reply

atsman August 6 2017, 11:24:01 UTC
А! Комиксов! Демотиваторов! Теперь понятно, откуда это. :)))
Неологизмов с каждым днем все больше и больше. Люди, которые в курсе чего-то, употребляют новые слова не задумываясь --- как вы, например: "демотиваторов и юмористических миникомиксов с 9gag и др." :))), а люди в деревне или те, кто нев курсе, спросят: "А чё эт такое, демотиватор?"... :)))

Reply

hssk August 6 2017, 11:54:35 UTC
А я и не знаю, что это такое: "демотиватор" :) Каким слово вышло в интернет, таким и передаю. Хотя, должен сказать, что задумывался над тем, почему "демотиватор", а не, например, "мотиватор" и вообще, причём здесь мотивация.

Будучи маленьким, обожал "комиксы" с Пифом в "Науке и жизни", помните такие? Но совсем не помню, как такие "комиксы", такой жанр, назывались в то время. Но, в отличие от "демотиваторов", "комиксы" пришли в русский язык в самом начале 90-х. Этот неологизм употребляю действительно, не задумываясь :)

Reply

atsman August 6 2017, 12:25:06 UTC
Так "демотиватор" же - это своего рода "антимотиватор". Поэтому он и "демотиватор".

Reply


chin_tu_fat August 6 2017, 05:31:14 UTC
"Ам" же.

Reply

atsman August 6 2017, 11:30:52 UTC
И то верно! Ом - ам... :)
Хотя... Для меня "ам" - это когда кормящая мамаша уговаривает ребенка открыть рот, проглотить ложку ненавистной каши: "Ну, открой рот, ам...". :))) А такого, чтобы я или мамаша сказали "Ам" в гостях, войдя в гостиную, или в ресторане (имея в виду "Как всё вкусно!"), не представить. :)))

Reply


zinet_zel August 6 2017, 05:59:23 UTC
Да уж... Еще как поменялся русский язык ... :-) Я, выйдя на пенсию из своего кабинета, в котором просидела последние 10 лет, вообще как в новый мир окунулась. Год втягивалась в него (спасибо Интернету). Не скажу, что мне понравилось общаться на современном языке, но как-то втянулась. Один только Луркморье с ног сбивает. А уж эти новые выражения ... :-(((( Вот говоришь с человеком, адекватным вроде, а он в конце разговора как по голове жахнет:"Я Вас услышал." О, Господи! Что он имеет ввиду? Я вроде не просила ни о чем, да и не на приеме у него была. Что это за высокомерная фраза?

Reply

atsman August 6 2017, 11:37:25 UTC
Луркморье - это то место, где рассказывают о чем-то правду с дьявольским юмором? Вроде Википедии? Замечательное место. Я иногда попадаю туда --- по ссылке.
"Я вас услышал"! :)))
Время от времени попадается фраза с "слышать от": "Давно не слышал от него". Это влияние проклятого английского, буквальный перевод "I didn't hear from him...". Эта фраза иногда выскакивает и у меня. Но я, если и пишу так, пишу со скрытым намеком, типа смотрите, как у нас говорят. :)))

Reply

hssk August 6 2017, 12:13:25 UTC
>>"Я вас услышал"

Я такую формулировку услышал впервые в 2010 году, перебравшись в из государственной организации на востоке страны в частную на западе страны. Спустя некоторое время, составил мнение, что эта формулировка пришла в общее пользование от различных менеджеров продаж и прочих услуг, и означает окончание обсуждения текущего вопроса. В текущей реальности обычное "я Вас понял" собеседником воспринимается, как "а вдруг неправильно? Надо подтвердить", а "я Вас услышал" - "точно, как Вы сказали, не перепутаю, до свидания".

Reply

atsman August 6 2017, 12:29:26 UTC
Понятно. Если бы я услышал такое (I heard you) на английском, скажем, от менеджера, к которому пришел с каким-то вопросом, предложением, я бы понял это так: "Окей, суть вашей проблемы ясна. Постараюсь разобраться в этом деле. Бай. Take care. Кстати, красивая рубашка. В Заре купили?". :)))

Reply


deadkittten August 6 2017, 06:35:51 UTC
Да, быстро сейчас всё меняется.
"Я распечатал письмо" за последние 10 лет радикально поменяло значение, а сейчас и ещё одно добавляется:

... )

Reply

atsman August 6 2017, 11:45:02 UTC
Вау! :)))
Это да. Технический прогресс на месте не стоит, и с ним слова. :)))
Но даже если взять просто слова из повседневного обихода, диву даешься. Смотришь, какая-нибудь древняя старуха (вроде моей двоюродной сестры, которой под 80) говорит кому-нибудь: "Погуглила Машу и нашла ее в одноклассниках". Представить и, главное, понять это 20 лет назад, нельзя. Что такое "погуглила"? Почему Тамара нашла Машу в одноклассниках? Они же не учились в одном классе? :)))

Reply


Leave a comment

Up