Рождение топонима Киев.

Nov 25, 2016 11:22

В этот юбилейный для меня день Проведению было угодно сообщить мне потрясающую информацию.

Как полноводная река обязана своим существованием многочисленным притокам, так и слово Киев рождено несколькими событиями истории. Рассмотрим составляющие по порядку.
Начнем с тучных украинских черноземов.
Слово чернозем новодел. Первичное название этой земли дало имя народу от этой земли кормившемуся - Куявы, называемом в справочниках Куяване. Народ этот в первом тысячелетии н.э. жил на обширных территориях черноземов и к ним прилегающих. Как результат о том остались многочисленные этнические топонимы с характерной основой куява, киево. Подобных топонимов историки насчитывают несколько десятков.
Другое событие как исток - создание Римской империей государственного христианства. Адепты религии породили на её основе несколько направлений. Не углубляясь в вопросы истории религии отметим лишь интересующие нас события в родословии топонима Киев.
Создание государственной религии в империи имевшей два политических центра Рим и Константинополь, вызвало известное противостояние и борьбу за сферы международного канонического влияния. Как следствие той борьбы возник волнообразный процесс в ходе которого страны славянской общности неоднократно входили то в сферу влияния Рима то Константинополя.
Смена влияющего Центра христианства приводила к изменениям в письменности. Шрифт латиницы сменялся церковной кириллицей и наоборот.
Мы подошли к событию, помянутому в ПВЛ. Летописец сообщает, что в окрестностях Киева как своей столицы живут поляне. Если судить по известным датировкам, то поляне как часть будущих поляков приняла крещение на Днепре. Это событие принято считать совершённым по греческому обряду. Значит его должен сопровождать шрифт кириллицы и русский язык. Информация о языке и письменности того периода имеет документальное зарубежное подтверждение.
Воспользуемся информацией сайта, который находится в общерусской доменной зоне ".su".
http://zapadrus.su/slavm/slobsm/873-zoran-miloshevich-otkaz-ot-svyatogo-kirillicheskogo-pisma-kulturnoe-predatelstvo.html
Приняв крещение от греков, а с тем обрядом и кириллицу, писали поляне (поляки) свои словеса буквами кириллической Азбуки. А ещё ранее, как о том сообщают Паннонские жития, славянские народы использовали русское письмо, известное переводом Евангелия и Псалтыри на «руський язык», с чем и ознакомился Кирилл в Крыму.
Вследствие усиления римского влияния в Польше был принят католический обряд, а письмо кириллическое заменено буквами латинского шрифта. Язык народу не сменили, а шрифт поменяли.
Имеем название народа куяване, а после перехода на латынь кириллическая Куявия стала выглядеть на латыни как Kujawy. Что после обратной перекодировки на кириллический шрифт выглядит как Киево и Кияв. Неизбежное смешение шрифтов в переходный период даёт Kujawy = Кияв. Вот он родимый мифический князь Кий, что оставили на Днепре «поляне», а на поверку народ куявы. Теперь этот народ в современной Польше считается этническим меньшинством.
На сайте по ссылке указаны документы из которых следует, что Польша первоначально говорила на общеславянском языке и писала кириллицей, позднее замененной латиницей. Далее цитирую материалы указанного сайта.
«Об исконной кириллической письменности в Польше мне попалось несколько строк у Пантелеймона Кулиша, в первом томе его «Истории воссоединения Руси».
«…Но любовь занятых русскими князьями областей к имени русскому, засвидетельство ванная прочностью этого имени под иноземным владычеством, крепла ещё от одного важного обстоятельства, - именно от того, что в областях, составивших Польшу, прежде римско-католиче ского учения, или латинства, было проповедано греческое вероучение, или так называемый славянский обряд. Сведения об этом событии можно найти в сочинении беспристрастног о польского учёного Александра Мацеёвского, под заглавием: «Pamiętniki o Dziejach, Piśmiennictwie i Prawodawstwie Słowian», из которого извлечение, под заглавием: «История первобытной Христианской Церкви у Славян», издано по-русски Евецким, в 1840 году, в Варшаве.
Кто бы захотел ещё ближе узнать, при каких обстоятельствах распространялос ь греческое вероучение вместе со славянским богослужением по берегам Вислы, и как латинство искони было враждебно обряду славянскому, тому укажем на монографию г. Лавровского, под заглавием: «Кирилл и Мефодий», написанную по древним источникам и изданную в Харькове, в 1863 году. Но, кроме исторических воспоминаний о проповедании греческого вероучения последователями Кирилла и Мефодия, остались в Польше и видимые знаки того, что славянский обряд существовал здесь раньше латинского, и что христианство пришло в Польшу сперва в виде славянского грековосточного обряда, а потом уже - в виде латинства. Ещё в 1491 году печатались в Кракове русско-славянск ие книги, а около Опатова за Вислою жили люди, исповедовавшие грековосточную веру. В Румянцевском Музее, в Москве, хранится рукописное Евангелие XV столетия, с современною надписью казимирского мещанина Ивана Шапника Леонтьевича, пожертвовавшего это Евангелие в церковь Св. Духа (ныне костёл Св. Духа) «в Казимерже на Висле». В 20-х годах XVII столетия, на стенах костёлов Краковской епархии были видны образа греческой живописи со славянскими надписями над каждым образом. В то время между латинцами и греко-руссами шёл книжный спор о древности обрядов той и другой церкви, и защитники «древнего русского благочестия», между прочим, указывали латинцам на эти остатки первобытной веры в Польше. В рукописном сочинении Захарии Копыстенского, 1620 года (автограф), под заглавием: «Оборона Веры Церкви Всходней и Патриархов», хранящемся в варшавской библиотеке графов Красинских, на стр. 381 читаем: «Въ діоцезіи епископства Краковскаго по нѣкоторымъ костеламъ найдуются малеванья грецкимъ обычаемъ и кшталтомъ, зъ написами славенскимъ языкомъ надъ кождымъ образомъ». Возражения на эти указания (сколько нам известна современная книге Копыстенского религиозная полемика) нигде не сделано, а только исчезла на костёлах улика в том, что латинство в Польше, так же, как и в Литве, утвердилось путём захвата. Наконец, и в наше ещё время, в ризнице Ченстоховского монастыря находится образ благословляющег о спасителя, писанный византийским стилем, с надписью евангельских слов по-славянски».
Другой источник. Труд 1840 года - «Влахо-болгарск ие и дако-славянские грамоты». Суть - грамоты Валахии = Венгрии = Молдавии = Румын ии и других южных народов до 16 века писаны хорошо читаемым современниками русским языком. Там есть грамоты Сигизмунда сына Карла IV на русском.
Сенсация! В грамоте Сигизмунд называет этот язык своим!!! «Пишу своим езыком...».

Из справочников известна история и родословие означенных исторических персон. Сигизмунд император Священной Римской империи. Он сын императора Карла IV и его четвёртой жены Елизаветы Померанской, внучки по женской линии польского короля Казимира III.
Различие, отмечаемое в справочниках и на картах как куява*, киево* прямое следствие замены и смешения шрифтов кириллицы и латиницы. Что в конечном итоге и породило топоним Киев близкий по духу народам восточной ветви славян.
Киев очевидное грамматическое порождение, вызванное распространением христианства в греческой и римской традициях. Это основа датирования и летописных строк и города.
Поскольку слово Киев общеславянское достояние, то для споров, вызывающих рознь просто нет оснований. Современные государственные границы не являются границами культуры, как бы кто не пытался доказать обратное. О том же учит и Церковь. Изучаем историю и слушаем Родной язык.
Начало темы рассмотрено в предыдущих публикациях:
Начало в Часть 1. Часть 2, Часть 3, Часть 4

князь Кий, История Руси, Киев

Previous post Next post
Up