Несколько необычный для меня формат статьи - обычно пишу всякую мозголомность (впрочем, местами довольно очевидную), но в
одной из недавних статей упомянул необычное (
англоязычное) исполнение песни про Щорса, и как-то потянуло посмотреть, как там дела с этой песней вообще. Приведу тут несколько собственных мыслей за культуру вообще; на эту тему писать не стесняюсь, хотя по профессии ближе к ракетчикам; а что делать, если у нас целое
министерство занимается тем, что не понимает.
Песня про Щорса - яркий пример советской народной песни; музыка и слова авторские, слова Михаила Голодного, музыка Матвея Блантера; историю самого Щорса и песни про него можно
почитать вот тут. Создана песня в 1936-м году (слова написаны в 1935-м), и существует огромное число её исполнений, о которых сегодня и поговорим, и не просто так, а, как обычно, с культурного разворота.
Оригинальным исполнением песни можно считать исполнение Марка Рейзена, народного артиста СССР, и оркестра всесоюзного радио:
Click to view
Необычное музыкальное решение - сперва идёт музыкальный проигрыш на... 3 куплета, так что собственно песня начинается с 1:36; можно сказать, "
минус" и песня в одном флаконе. ;)
Но наряду с этим исполнением также оригиналом может считаться версия из фильма "
Щорс" 1939-го года:
Click to view
Поют два солиста - Пётр Киричек и С. Хромченко. Этот вариант мне нравится меньше (ниже будет намёк, почему); тем не менее, оригинал-с, одно из первых исполнений песни.
Отдельно хочется уточнить, что в обоих оригиналах песни весьма похожа музыкальная составляющая; бодрый ритм, отсутствие пафоса, сдвоенные куплеты без повторов; мини-припев только в каждой 4-й строчке текста. Может показаться, что это какие-то музыкантские заумствования, но уж простите мне этнографический подход к изучению культуры - нужно схватывать ключевые особенности исполнения и не допускать вольностей, дабы не превращать песню (и прочие культурные артефакты) в балаган.
Сразу за оригинальным исполнением приведу... иностранные версии этой песни; не зря же идея статьи после одной из таких и появилась. Первая версия - от ...немцев из ГДР:
Click to view
Не уверен, что песня именно про Щорса, хотя явно речь идёт про командира; кто понимает немецкий, просветите. Исполнение весьма оригинальное, но, что характерно, за исключением "припева", довольно бережно относящееся к оригиналу, и также звучит по-простонародному, без пафоса и ужимок. Это важно.
Следующая версия песни - югославская переделка песни про Щорса про соратника Тито,
Саву Ковачевича, партизанского командира, ураганившего по территории оккупированной Югославии, когда фронт проходил по Волге:
Click to view
Это уже не совсем песня про Щорса, однако с культурной точки зрения она почти про одно и то же; для югославов командир Сава значит не меньше, чем для нас Щорс. Звучит, конечно, модерново; эту песню до сих пор
исполняют, причём довольно близко к собственному оригиналу. Есть у неё и более
"каноничная" версия, видимо, ранняя.
В послевоенные годы эту песню продолжали исполнять на эстраде - вот, исполнение магнитогорского ВИА "Радуга":
Click to view
Здесь уже заметно, что люди не очень понимают, про что поют; что выражается, например, в музыкальной неточности - припевы после каждого двустишья; это для кого-то может показаться мелочью, но в нашем деле нет мелочей (с). Хотя в целом ещё отношение к исполнению более-менее бережное, нет пафоса и кривляний, и на том спасибо.
И перед переходом к современности сделают лирическое отступление, "для чего всё и писалось". Песни - это культурные артефакты и средство воздействия на культуру через искусство, и они несут определённые смыслы и посылы. Искажая песню, искажаешь и посыл. Особенно это касается народных песен - а за прошедшие годы песня о Щорсе стала такой же народной, как и
Катюша, и
Солнце скрылось за горою; эти песни попросту нельзя петь в режиме "я так вижу", они принадлежат не тебе, а всему народу. Их надо петь так, как будто у тебя за спиной стоят твои предки, раз уж речь за историческую песню. Уважать и себя, и их.
Современные исполнители поют эту песню по большей части так, как и все остальные свои произведения - "я так вижу". Исполнение от Ваенги:
Click to view
Тут , к сожалению, проявляется родовая травма отечественной эстрады, проявившаяся ещё в 1960-е - "элита" принялась
подражать западной культуре и ведёт себя соответственно, развлекая публику. Писал несколько лет назад
пару статей о том, что народные исполнители (носители русской культуры, так-то) в песнях не играют, им это незачем; песня это средство общения, а не повод покривляться перед публикой; в общем-то, это принципиально разные смыслы исполнения. У оригинальных исполнителей удалось передать это ощущение, а вот у современников - увы.
Click to view
Игорь Растеряев исполнил песню про Щорса в махновской манере; разве она про это? Как бы мы оценили подобное исполнение немцев, югославов или американцев нашей народной песни? "День Победы" в такой манере - нормалды? Нет уважения к песне, нет и уважения к музыкальному оригиналу; как я говорил, в нашем деле нет мелочей. Чем больше искажается оригинал, тем меньше и уважения к песне, проявляемом в исполнении.
Ну и логическое продолжение этой тенденции:
Click to view
Freaking Out, уличные музыканты; Щорс в
стиле регги.
Недавно писал статью про
культ-работников; её также можно транспонировать и на всю современную "культуру". Потерялась связь между народом и профи "от культур" - даже такими низовыми, как на последнем видео. Культ-работники наживаются на простом трудовом народе, не заботясь о его морально-культурно-этическом состоянии, т.е., собственно, переродились из носителей культуры в обычных клоунов; и это не какие-то там обзывалки, это логический анализ культуры современности, обслуживающей
ценностный базис "бабло понад усе", по фамилии
либерал-монетаризм. Слово "
Честь" ничего не значит, потому что оно == честность, а какая может быть честность, если важнее всего набить собственный карман? Шутить изволите. Вот и превращаются народные песни в какой-то балаган. Сегодня угораем про Щорса, завтра будем про Жукова, послезавтра то же самое навалят и на вас, неужели не понятно?
Не осталось у меня никакого уважения к работникам культур-шмультур, увы. Вся надёжа - на простой народ, который снизу всё ещё хранит память предков и несёт в себе русско-советскую культуру. Без помощи "сверху" всё заглохнет через пару поколений, так что надо что-то с этим делать, дабы не превращаться в стадо безродных иванов.
Ну, и напоследок всё же приведу позитивные примеры из современности. Сперва - ролик, натолкнувший меня на данную статью, песня из
фильма "Последний звездолёт":
Click to view
Само исполнение - вполне на уровне; хотя видеоряд, конечно, мда-с. Это тоже переделка, под тему кино, хотя первая часть куплетов вполне аутентична.
Апдейт: греческая версия песни про Щорса (за наводку благодарю тов.
with_astronotus):
Click to view
Хард-рок-версия от группы ND:
Click to view
Ещё один позитивный вариант - от молодых девчонок:
Click to view
Казалось бы, зачем современницам петь про Щорса? Флаг на заднем фоне намекает, почему беззаботная юность вдруг озаботилась историческими вопросами.
И мой собственный фаворит современного исполнения - от неизвестного автора:
Click to view
И современное исполнение, и видно бережное отношение к оригиналу. Вообще обращаю внимание, кто как относится к музыкальной аутентичности - маститые работники культур-шмультур или простые люди. И кому верится больше.
Не всё ещё потеряно, но пора бы уже просыпаться, дабы окончательно не превратиться в нерусь. И в этом деле советское наследие нам только в помощь; вместе с остальной традицией, конечно.