Пожалуйста, по-испански

Apr 25, 2007 23:06

Вычитала в учебнике, но понравилось!
Испаноговорящие, оцените.

Seguidilla

Yo no sé lo que yo siento
cuando te miro
que suspiro y no sé cierto
por qué suspiro.

Y sólo siento
que aquí dentro del alma
llevo tormento.

Мрачновато, но красиво.

español, лингвоманьяк

Leave a comment

Comments 6

rouxe_ April 25 2007, 19:18:43 UTC
могла бы и перевести для японоговорящих :РРР

Reply

(The comment has been removed)

xenita April 25 2007, 20:59:51 UTC
Примерно следующее:

Я не знаю, что чувстую,
когда смотрю на тебя,
что дышу и часто не понимаю,
почему дышу.
И только чувствую,
что здесь, внутри души
несу пытку.

Reply

(The comment has been removed)


(The comment has been removed)

xenita April 25 2007, 21:15:16 UTC
Оценила!
Правда, не без помощи переводчика, но тоже вещь. Что это?

Reply


zhumin April 25 2007, 19:51:09 UTC
Precioso =))) ?Quien es autor? Tengo que leer la poesia espanola o olvidare todas las palabras...

Reply

xenita April 25 2007, 21:06:16 UTC
no sé, там не пишут. Только название и стих. Просто удивлена, что в учебнике по испанскому для начинающих дают такой серьезный по смыслу текст. Parece que пишут обычно про зайчиков, кошечек и т.п.
Через пару недель я уже пишу итоговый тест по первой ступени. Можно будет плюсовать флажок на бейджик =))

Reply


Leave a comment

Up