Несколько раз за неделю (ну, понятно, начались антироссийские поползновения и сдвигание окошек тех самых) я видела требования писать БелАруссия, как это положено по правилам белорусского языка.
Любопытства ради я залезла в словари. В частности в словарь собственных имен, в электронном виде он есть на грамоте.ру. 2010 или 2011 года, не помню.
(
Read more... )
Comments 70
Кстати, и Россия по-английски - совсем не как россия звучит, потребовать что ли и от них соответствия? Глупость это все большая, по-моему.
Лен, поискала пост про "правильно одеваться зимой" - помню, у тебя был как-то, там еще про обморожения, пуховики и все такое, хороший пост. Не нашла. Ни по тегам, ни так. А у нас* сегодня южан заметает - в Таганроге снегу как в Новосибе почти, им бы ссылочку :)
*у нас на планете.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Не иногда, а довольно широко. По сути, в отношении Соединённого Королевства Великобритания и Северная Ирландия в русском разговорном языке эти понятия синонимичны. Так уж сложилось.
Какое отношение имеют слова Germany, Allemagne и Німеччина к государству под названием Bundesrepublik Deutschland - вообще загадка ;)
Reply
Reply
Reply
Reply
Кстати, почему вы не говорите "Тифлис", "Эривань"?
Reply
Менять язык в угоду политическим веяниям - нездоровое дело.
Собственно, все обиды и стремления продемонстрировать всем "как правильно" обычно исходят от представителей тех государств, которые обзавлись независимостью сравнительно недавно. Мне кажется, это сродни юношескому самоутверждению.
Reply
И, соответственно - Цхинвал, а не Цхинвали. Я просто хочу понять логику.
Reply
Логики нет, это не математика. В речи (и разговорной, и письменной), кстати, Цхинвал(и) и Сухум(и) присутствуют в равной пропорции и в осетинском, и в грузинсуом вариантах произношения, с "и" на конце даже чаще.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment