На каком языке говорили в Великом Княжестве Литовском.

Sep 27, 2016 17:49

Небольшая миниатюра о языке, на котором говорили жители Великого Княжества Литовского.
Есть такое достаточно известное издание как Библия Скорины.

Франци́ск Луки́ч Скори́на (церковнослав.: Францискъ Скорина изъ Полоцька, лат. Franciscus Scorina de Poloczko, около 1490, Полоцк, Великое княжество Литовское - 1551, Прага, Королевство Богемия, Священная Римская Империя) - восточнославянский первопечатник, философ-гуманист, писатель, общественный деятель, предприниматель и учёный-медик. Переводчик на белорусский извод церковнославянского языка книг Библии, издатель этих книг.
В 1519 году он опубликовал в Праге, где тогда жил, свою самую известную книгу - Библию.

Вот ее первая часть. Библия. В. З. Пятикнижие. Бытие ((1519;). Книга Бытия. - Прага : Тип. Франциска Скорины, 1519.
А это обложка книги. Как видите там написано, что это Библия руска.



А уже на первой странице предисловия, прямо так и значится, что библия написана на руском языке.




Сейчас этот язык называют западнорусским. Что в общем то наверно и правильно. Вот как об этом написано в Вики:

Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов велись дискуссии о том, на какой язык перевёл книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод) церковнославянского языка или на церковный стиль старобелорусского языка. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины - это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка[20]. При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.

Если убрать отсюда слово- белорусский, и заменить его на западнорусский, то в общем то наверно так и было.
Да я знаю, что "литовские"правители  имели в своем титуле, в том числе, и название русский. Права писаныя даны панству Великому князьству Литовскому, Рускому, Жомойтскому и иныя. Историки до сих пор спорят, о том, какие же земли тогда подразумевались под названием -Русские.
На самом деле ничего такого нового я не открыл. Все это написано в Википедии, в статье о Скорине.Просто широкой публике об этом как то не говорят. Во избежании когнитивного диссонанса и ненужных вопросов.
Я это собственно все  к чему написал.У меня есть целый цикл миниатюр- Слова и названия, которые раньше имели другой смысл.Тогда этот язык назвался руским а сейчас западнорусским.И если не знать этого, то всю историю можно трактовать совсем по другому. Собственно так и делается.Сейчас история некогда славянского княжества принадлежит стране, которая была в нем небольшой провинцией а потомки нынешних ее обитателей была в этой провинции только простыми крестьянами, часто без всяких прав и привилегий.Страны же, из местностей которых состояло ВКЛ, сейчас предпочитают вообще о нем не вспоминать.Я имею ввиду Белоруссию и Украину.
А сын татарина и литвинки, писавший о событиях, которые происходили как раз в Великом Княжестве Литовском, стал национальным польским писателем. Ну и конечно большую часть истории ВКЛ поляки приписали себе.Ну а что делать. Историю пишут те, кто остался.А о тех, кто сгинул, предпочитают умалчивать.Такова природа человека.

И еще  две страницы из этой книги. Рисунок о том, как бог Иисус создавал Землю.Что очень хорошо укладывается в мое давнее исследование - Христианские боги , отец и сын , Саваоф и Христос.




А также начало Книги Бытия:




Previous post Next post
Up