(Untitled)

Feb 17, 2023 10:39

国の父に申し分なき夜露哉
kuni no chichi ni mô[shi] wakenaki yo tsuyu kana

not apologizing
to the country's father...
evening dew
English translation by David Lanoue

Императора
не просит о прощеньи...
ночная роса

Император - Отец Нации (в оригинале)

На английский я бы перевел так:

unapologetic
even before the Emperor...
night dew

haiku, n, issa, 1804, translations

Leave a comment

Comments 2

leni2263 February 17 2023, 19:28:19 UTC
с Императором как-то получше, больше по-японски и более чистые и простые линии стиха, я бы так сказала. в непримиримости есть оттенок противоречия, даже агрессии, а японцы почтительны по природе, тем более если император-Отец Нации

Reply

watertank February 18 2023, 00:09:37 UTC
Спасибо. Насколько я знаю, у японцев много названий для императора. Мне тоже кажется, что "император" подчеркивает контраст: с одной стороны неограниченная власть, с другой - отсутствие к-л силы. Тем не менее, роса делает, что хочет.

Reply


Leave a comment

Up