Leave a comment

Comments 4

anonymous September 6 2013, 10:22:32 UTC
Источники говорят, что, в свою очередь, некоторые слова этого народа с некоторыми трудностями переводятся на язык того народа. :)
http://www.bris.ac.uk/sml/media/russian/untranslatablewords.pdf

Reply

не удивительно vteninn September 8 2013, 10:34:17 UTC
Cовершенно ничего удивительного.

За ссылку спасибо.

Слово "простор" и многие подобные примеры из списка хорошо известны.

"дежурный" = "on duty".

Наш переводческий опыт хотя и велик, но ограничен тех. литературой.
Поэтому присутствие в списке слова "злой" несколько неожиданно.

С другой стороны, "хамство" -- в точности свидетельство той культурной специфики, которую сейчас обсуждает гондуrussоведение.

Reply


anonymous September 20 2013, 04:44:30 UTC
wishful thinking по смыслу соответствует Вашему понятию "лажа". Не знаю, как короче всего это перевести на русский.

Reply

vteninn September 20 2013, 05:51:40 UTC
Согласен. По обоим пунктам.

Reply


Leave a comment

Up