Занимательная филология-4

Mar 05, 2012 23:59

Санкт-Петербург по-чешски Петроград (мягкое Г), а по гречески - Айос Петропулос. При том, что флоридский Saint Petersburg по-чешски Сант Петерсбург, и греческий тоже, примерно так.

фигнявсякая, филология

Leave a comment

Comments 5

klapaucy March 6 2012, 03:25:06 UTC
Ну чешский вариант, как я понимаю - исторически оставшийся с определенного времени :)))

А греческий - перевод по смыслу или что?

Reply

vinitski March 6 2012, 06:21:41 UTC
Со времён Ленинграда, что ли? :)
Да, перевод.
Я ещё могу понять по-чешски Бенатки - Венеция, и Янов - Геную, но вот провести аналогию Кодань - Копенгаген, уже никак не могу.

Reply

klapaucy March 6 2012, 11:48:27 UTC
у богемикуса был прекрасный пост про чешские переводы имён

http://bohemicus.livejournal.com/20683.html

Reply

vinitski March 6 2012, 11:50:58 UTC
Это бесконечная тема. :)

Reply


Leave a comment

Up