Спасибо! Но не факт, что в данном случае имела место продажа прав. Дело в том, что все сборники В.Чаплиной, которые издавались в эти годы за рубежом через посредство "Международной книги", воспроизводили текст книг "Четвероногие друзья" (1947) и "Питомцы зоопарка" (1955). А здесь копируется довоенные "Мои воспитанники", и что особенно показательно - первая часть этой книги, которую Чаплина подвергла радикальному сокращению в новом сборнике 1947 года (оставив лишь 5 из 50 эпизодов!), а с 1955 года отказалась и от оставшихся. Вряд ли "Международная книга" стала бы в обход автора ни с того, ни с сего "продавать" откровенно устаревший текст.
Ну, если вспомнить, что и СССР до 1973 г. не выполнял условий Женевской конвенции по охране авторских прав, то это издание вполне вписывалось в тогдашнюю практику.
как интересно! теперь все понятно, то-то я никак не могла узнать рассказы из первой часты, а они, оказывается, из такой старой и не переиздававшейся книжки!
рассказов там очень много, Вы видели - и они маленькие, буквально меньше странички некоторые.
ну и я очень рада, что книжка нашла теплый дом! :) с нетерпением ждем возвращения нашего папы завтра утром :)
вот первую часть книги мы увидели впервые! спасибо большое за такую возможность.
а я нашла пару строчек о переводчице, может, это будет интересно. Это Малка Фишкина, израильская писательница и переводчица (языки: русский, идиш). Она родилась в Варшаве в 1899 году, училась в еврейской школе у своего отца, который был педагогом. Потом окончила пединститут и занималась преподаванием. В 1924 году переехала в Палестину, поселилась в Тель-Авиве. Вышла замуж за детского писателя и редактора нескольких израильских журналов Аарона Фишкина. После этого она ушла с преподавательского поприща и занялась литературным трудом. Умерла Малка в 1993 году.
Comments 18
Явно продали права с оформлением (дизайном):))
Reply
Но не факт, что в данном случае имела место продажа прав.
Дело в том, что все сборники В.Чаплиной, которые издавались в эти годы за рубежом через посредство "Международной книги", воспроизводили текст книг "Четвероногие друзья" (1947) и "Питомцы зоопарка" (1955).
А здесь копируется довоенные "Мои воспитанники", и что особенно показательно - первая часть этой книги, которую Чаплина подвергла радикальному сокращению в новом сборнике 1947 года (оставив лишь 5 из 50 эпизодов!), а с 1955 года отказалась и от оставшихся. Вряд ли "Международная книга" стала бы в обход автора ни с того, ни с сего "продавать" откровенно устаревший текст.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
рассказов там очень много, Вы видели - и они маленькие, буквально меньше странички некоторые.
ну и я очень рада, что книжка нашла теплый дом! :) с нетерпением ждем возвращения нашего папы завтра утром :)
Reply
А вот обложка книги 1937 года:
( ... )
Reply
спасибо большое за такую возможность.
а я нашла пару строчек о переводчице, может, это будет интересно. Это Малка Фишкина, израильская писательница и переводчица (языки: русский, идиш). Она родилась в Варшаве в 1899 году, училась в еврейской школе у своего отца, который был педагогом. Потом окончила пединститут и занималась преподаванием. В 1924 году переехала в Палестину, поселилась в Тель-Авиве. Вышла замуж за детского писателя и редактора нескольких израильских журналов Аарона Фишкина. После этого она ушла с преподавательского поприща и занялась литературным трудом.
Умерла Малка в 1993 году.
Reply
Сейчас исправим...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment