Блііііііін, мій улюблений англомовний поет і вірш! Шариш! :)* Український переклад кльовий, а з російських мені жоден особливо не сподобався, не передають вони емоції, як треба!...
ой, а свій переклад викладеш? бо все почалося з того, що я в гарячці своєї застуди намагалася цей вірш вкотре перекласти. результати мене ніяк не задовольнили, тож полізла шукати переклади і неті.
+1 Украинский, однозначно!!!nannetstarushkaFebruary 5 2007, 09:28:45 UTC
Переклад В. Кикотя!
Будучи русской и русскоязычной, беспристрастно могу сказать, что украинский перевод ИМХО более точный и более органичный (все остальные какие-то порывистые, да и смысл местами утерян). Кроме того, по общему впечатлению от стихотворения украинский более близок к оригиналу.
Comments 45
Шариш! :)*
Український переклад кльовий, а з російських мені жоден особливо не сподобався, не передають вони емоції, як треба!...
Reply
тобі справді сподобався укр перклад? я ніяк не можу ритмічно його прочитати!!!!
Reply
Reply
Reply
Reply
бо все почалося з того, що я в гарячці своєї застуди намагалася цей вірш вкотре перекласти.
результати мене ніяк не задовольнили, тож полізла шукати переклади і неті.
Reply
Reply
:(
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Будучи русской и русскоязычной, беспристрастно могу сказать, что украинский перевод ИМХО более точный и более органичный (все остальные какие-то порывистые, да и смысл местами утерян). Кроме того, по общему впечатлению от стихотворения украинский более близок к оригиналу.
Удачный перевод, одним словом.
Reply
Reply
Leave a comment