і в минулій версії локалізації гуглтока і скриньки були свої ляпи, я не заперечую.
але поточний варіант відверто дратує.
Отож
1. я звинувачую гугл в сексизмі.
що це за написи- я невидимий, стати помітним???
одне з перших правил локалізації вимагає від перекладача певної мовної кмітливості, щоб уникати таких випадків. чудове звератння на ви або
(
Read more... )
Comments 59
прічом во всєх смислах іменно))
Reply
ну я по суті і чітко... перекладаєш на них, перекладаєш, а потім ревювери все псують....
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
а звинувачення в сексизмі так - можгна такий скандал розпочати на гендерній нерівності і приниженні жіноцтва!!!
з технічної точки зору гуглчат прекрасний як на мене, куда кращий за скайп
:) але то, мабуть, справа звички.
Reply
(The comment has been removed)
*мона на ти?*
Reply
(The comment has been removed)
:)
звернення на ти - цікава ідея, але ускриньці особисто мені я б до такого не опускалась, хотілось би офіціальності.
але от з сексизмом те ж саме було б - ти непомітний.
а я не не хочу бути непомітним, я вимагаю права бути непомітною!!!!!!!!
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment