Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
да все не так! Байрон действительно гениальный поэт. И на западе даже Пушкина называют «Байрон для бедных». Посему поэзия его должна быть не хуже пушкинский в переводе, Это типичная среднестатистическая переводная литература по рецепту Маршака, где все оригинальное изгоняется. вы же по англ можете? положите рядом ориг. текст и перевод и сравните пару страниц
Comments 43
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Читывал когда-то...
Reply
К сожалению . это не так, она кончно подвиг совершила, но перевод как в эпиг Пушкина про ее прадеда ..
Reply
Reply
да все не так! Байрон действительно гениальный поэт. И на западе даже Пушкина называют «Байрон для бедных». Посему поэзия его должна быть не хуже пушкинский в переводе, Это типичная среднестатистическая переводная литература по рецепту Маршака, где все оригинальное изгоняется. вы же по англ можете? положите рядом ориг. текст и перевод и сравните пару страниц
Reply
Reply
согласна
Reply
Reply
Не представляю, сколько Байрона в этом переводе и сколько осталось Мольера! Они такие разные.
Пастернак гениален и мой самый любимый поэт, но в переводе Лозинского Гамлет мне нравится больше.
Reply
Reply
нну да... спросите моего мужа: он англичанин и учитель английского. Про Шекспира говорит: "Смотреть в подлиннике можно, читать?!"
Reply
Reply
это - литературный подвиг!
Reply
Reply
Подвиги совершают когда начальство напортачило! Матросов мог на амбразуру бушлат накинуть, но сержант продал его амуницию.
Reply
Leave a comment