Известно, что впервые термин "недочеловек" (under man, по-немецки untermensch) запустил в употребление американский расист Лотроп Стоддард в книге "Бунт против цивилизации: угроза недочеловека" (1922). В 1925 году она была переведена на немецкий язык под названием "Der Kulturumsturz: Die Drohung des Untermenschen" (1925) и термин проник в немецкую
(
Read more... )
Comments 4
"животных инстинктах, весьма спонтанных, как у отсталых русских".
Английский текст:
"animal instincts quite as spontaneously as benighted Russians".
Перевод на русский неправильный, но не видя целого предложения перевести невозможно. Наречие spontaneously не может относиться к существительному instincts, benighted в данном случае - не причастие, а глагол в прошедшем времени - "которые погрузили русских во мрак" или что-то типа того.
Reply
Reply
Ну вот это предложение в полном виде: "The police blotters of our cities will show that the mobs which spring up from nowhere at the slightest let-up in police control are mostly American-born, with scarcely an illiterate among them; yet they revert to the sway of their animal instincts quite as spontaneously as benighted Russians". Целиком я цитировать ее не стал потому, что в основном она относится совсем к другой теме и про русских там упоминается лишь в конце и мельком в сравнении (что собственно и интересно в плане отношения Стоддарда к русским). Переводится она примерно так: "Отчеты полиции из наших городов ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment