Наверное, почти всем, умеющим читать по-русски, знаком такой отрывок:
Учитель: Дети, запишите предложение: "Рыба сидела на дереве".
Ученик: А разве рыбы сидят на деревьях?
Учитель: Ну... Это была сумасшедшая рыба.
(Школьный анекдот)
(Ну, на всякий случай: Это эпиграф к первой главе книги Стругацких
"Понедельник начинается в субботу"Мне кажется
(
Read more... )
Comments 9
спасибо за изыскания, весьма любопытственно
Reply
Reply
В википедии - совершенно справедливо, по-моему, - написано, что diese Etymologie ist noch unglaubwürdiger als „Guter Rutsch“.
Reply
Reply
Reply
Я знаю этот анекдот как раз сугубо в еврейском контексте и с раннего детства, задолго до первого знакомства с "Понедельником". Знаю от бабушки, в очень логичном варианте. Причём не идиш - но перескажу по-русски, нехай буде.
Дети учат Второзаконие (22:6):
Буде встретится тебе по дороге гнездо птичье на дерево алебо же на земле...
Птичье гнездо на иврите - кен ципор (это я не вам, а случайному и маловероятному читателю, который увидит и не будет знать).
Идут к безграмотному меламеду своего местечкового хедера:
- Ребеню, дескать, так, мол и так, вус ис за кенципор такой.
Дальше - по тексту. Меламед им выдаёт:
- Кенципор, мол, киндерлех, ес из а мин фун фиш.
Удивляются дети:
- Так ведь написано же ж, что на дереве!
- Ну... Азой ес из гевен а мешугене фиш...
Это версия полностью оправдывает дерево, причём из первоисточника.
Reply
Leave a comment