Размышление самоучки об апостольской цитате про платки - знак для ангелов

Mar 14, 2013 15:10

 (Орфография и пунктуация оригинала сохранены)
"Платок это к сожалению не традиция,но апостольское предписание и если хотите заповедь,
Read more... )

Библия, церковный этикет и поведение в храме

Leave a comment

Comments 30

arnaut_katalan March 14 2013, 11:34:43 UTC
А мусульманки в традиционной одежде?

Reply

nord_priester March 14 2013, 11:41:01 UTC
Этот опус был следствием этой картинки:

... )

Reply

georgi_krylov March 14 2013, 12:46:09 UTC

... )

Reply

nord_priester March 14 2013, 13:05:21 UTC
Зато знак для ангелов на голове!

Reply


malamat March 14 2013, 12:04:31 UTC
Ну приходит в голову только совсем простое и почти трэш)))
Что в домах своих только ночь скрывались - а по этой логике должны и посейчас там сидеть.

Reply


nealar March 14 2013, 12:19:59 UTC
Что-то я не вижу в цитате из Исхода слов "знак для ангелов". Незачёт.

Reply

nord_priester March 14 2013, 12:48:33 UTC
ну он сравнивает платок (знак для ангелов) и кровь (которая явилсась знаком)

Reply

nealar March 14 2013, 13:04:15 UTC
будет у вас кровь знамением на домах
и увижу кровь
И пойдет Господь поражать Египет,и увидит кровь на перекладине
Где тут ангелы? Нету. Не для ангелов, стало быть, этот знак.

Сравнивать-то можно любые предметы, даже сами знаете что с известно чем.

Reply

nord_priester March 14 2013, 13:33:44 UTC
Вот такая убойная логика у автора, что же я могу поделать :)))

Reply



pere_grin March 14 2013, 12:52:20 UTC
Разумѣется, такое толкованiе никакъ не соотвѣтствуетъ истинѣ. Достаточно было бы просто вникнуть въ смыслъ сказаннаго апостоломъ, въ контекстѣ всей его рѣчи, чтобы недвусмысленно понять оный, ибо онъ здѣсь не такой-ужъ сложный для уразумѣнiя. Однако, самомнѣнiе и невѣжество, отвергающее авторитетъ святыхъ Отцевъ Церкви, обычно непремѣнно приводитъ къ такому результату, гдѣ торжествуетъ банальная безстыжая глупость ( ... )

Reply

nord_priester March 14 2013, 12:59:02 UTC
Есть еще более простое объяснение - неточность перевода, но оно распространено скорее у протестантов. Хотяяя, учитывая что подход достаточно научен не принимать его во внимание нельзя ( ... )

Reply

pere_grin March 14 2013, 15:08:13 UTC
Простите, но вы также пытаетесь всё усложнить. Повторюсь. Почему важно обращаться за толкованiемъ къ святымъ Отцамъ? Потому что они имѣли дѣло непосредственно съ самимъ богослужебнымъ текстомъ и, согласно значенiю именно тѣхъ или иныхъ словъ, терминовъ и общей мысли (контекста), они наиболѣе полно выражали мысль автора текста. Исходя изъ этого, именно святоотеческое толкованiе и помагаетъ намъ удобнѣе понять/уразумѣть смыслъ тѣхъ или иныхъ словъ/терминовъ священнаго Писанiя.
Вотъ, собственно говоря, о чёмъ я и писалъ выше.

Reply

nord_priester March 14 2013, 16:06:36 UTC
Я с Вами абросютно согласен, но и Вы согласитесь, современная лингвистика на голову выше чем в прошлые века, по этому и такой вариант толкования вероятен (не факт что правилен).
А вообще хорошо бы почитать толкователей владеющих языком оригинала, а лучше толкователей - греков, из которых наверняка стало бы понятно о каких именно ангелах речь. А вообще, конечно, никто кроме самого автора не объяснит что имелось в виду в данном предложении, но факт что не аналогия с кровью из Исхода.

Reply


Leave a comment

Up