"Собрание песка и камней" - дальше...

Jan 30, 2012 12:43


(Продолжение. Начало: 1, 2, 3)

Из Свитка II рассказа 4

Польза и выгода от Якуси и Каннон

薬師観音利益事, Якуси-но рияку-но кото

Это - отрывок из очередного рассказа Мудзю: Итиэна, в приводимом рассказе помощницей в мирских делах оказывается бодхисаттва Каннон, о которой уже шла речь и ранее. А о будде Якуси и его помощи - в другой раз.

<...> ...наша держава - страна Великой колесницы. Амида и Каннон завязали с ней особую связь. Нужно и можно глубоко верить в это.

Одна несчастная молодая дама в Столице была одинока и бедна. Она постоянно ходила на поклонение в храм Киёмидзу, накапливала заслуги - и вот, ей явилось знамение. Старый монах зашёл в тот уголок, где она молилась в храме, и указал:

- Укради платье вон у той женщины по соседству с тобой!


Она взглянула - и проснулась.

Как же так? - терзалась она. Но ведь знамение ей не померещилось! И как ни было ей стыдно, она решилась: так и сделаю! И стянула белое платье с ширмы между её уголком и соседним. Натянула краденое платье на голову и тут же пошла обратно в город.

У моста на Пятой улице с нею поравнялся бравый верховой, по виду - воин, отслуживший в Главном карауле:

- Экие люди ходят в одиночку!

Она ответила: возвращаюсь из паломничества.

- Тогда давай отвезу тебя домой, - предложил он запросто.

- Никто меня там не ждёт. Если ты меня пожалеешь, я отправлюсь с тобою, куда захочешь.

- Правда, что ль?

Она отвечала, что ей не до шуток. В лунном свете вояка пригляделся: дама была молода, хороша собою и выглядела благородной.

- Значит, так! - воин вскинул её в седло и поскакал прочь из Столицы.

Должно быть, такова была давняя клятва между ними двоими!

Решимость их быть вместе была не мелкой. Прошли годы, родились дети. Жили они в довольстве и достатке где-то в земле Муцу. Минуло около десяти лет - и воин поехал на следующий свой срок службы в Главный караул, и взял с собою жену. У неё в Столице никаких связей уже не осталось, но о том, что было и прошло, она говорила, будто это ещё живо; думала: нет уже никого из тех людей, кого я знала, - но делала вид, что у неё есть близкие люди из столичных.

Наконец, въехали в город. Когда проезжали мимо какой-то усадьбы, богатой на вид, она сказала:

- Вот тут жила раньше моя тётушка, - и велела нести носилки на подворье.

Войдя в дом, спросила хозяйку. Заговорила:

- Я родом из Столицы, но уехала и со всеми знакомыми потеряла связь, а родни у меня нет. Я уже солгала, будто тут живёт моя тётка. Пойми… Мы видимся впервые, и всё же, прошу тебя…

Достала из-за пазухи деньги, пятьдесят рё:, и предложила их хозяйке дома. Та ничуть не возмутилась.

- Изволь, заходи, племянница! - и приняла её, как родную.

Усадьба была состоятельная, гостей приняли с радостью, разместили удобно. Когда выпили сакэ, закусили и разошлись отдыхать, хозяйка сказала гостье:

- Надо же было такому случиться! В Столице столько людей, но отчего-то именно мы с тобой оказались так близки. Редки эти клятвы из прошлого!

- И правда: не может такое быть делом одной только нынешней жизни. Точно, старинная клятва между нами глубока! А как это случилось… Я расскажу о себе всё по порядку.

И призналась во всём с самого начала. Хозяйка всплеснула руками:

- Немыслимое дело! Ведь то было моё платье. После того случая с вором я пеняла буддам и больше в храм не ходила. Какая же я была дура всё это время! Я и не знала, что в итоге их замысел обернётся для меня драгоценной удачей. Вот глупое сердце! А то была уловка милосердия Каннон! И я ей поистине благодарна!

Дамы выжали друг дружке рукава, мокрые от слёз, и теперь уже вместе отправились в храм Киёмидзу. И их взаимная клятва оказалась не мелкой: из земли Муцу воинская жена посылала в Столицу «тётке» деревенские припасы, а та ей из Столицы - разные разности. Поистине, не всюду увидишь, чтобы даже родственницы так заботились друг о дружке. И случилось это благодаря уловке Великого мудреца.

Говорить ли о живущих дома или о вышедших из дому, рассуждать ли об умудрённых или скудных мудростью - всякие люди служат буддам, читают сутры. Если они чисты верящим сердцем, полны решимости - то и отклик на их молитвы не бывает пустым. А если веры нет, а грязи много, если человек пренебрегает буддами, то и польза, и выгода до него не доходят. Поэтому, пока я сам не достиг веры в сердце, нужно остерегаться греха. Даже недолго нельзя пенять на будд и бодхисаттв!

У каждого из будд есть истинное тело и соразмеренные тела. А у рождённых существ есть помрачённое сердце и есть сердце мудрое. Истинное тело будды - это тело Закона, вечное, не имеющее собственных черт. Помрачённым сердцем невозможно завязать с ним связь. Мудрое же сердце постигает его. Когда мудрое созерцание, свободное от образов и мыслей, сообразуется с основой - это и значит, что оно завязало связь с телом Закона.

Соразмеренные тела вот таковы: внутри наших чувств и ума мы усматриваем уловки, чудесные действия будд. Когда вера глубока, будды нам так же дороги, как отец и мать, мы преданны им так же, как наставнику и господину. Когда исчерпываешь до конца всю свою решимость, набираешь заслуги - то обретаешь пользу и выгоду в здешнем мире. Помощь при недуге и страдании, избавление от невзгод и тягот, спасение от дурных путей и рождение на добрых путях - всё это уловки будд. Сначала соразмеренные тела помогают нашим чувствам и уму, избавляют от помех, очищают от грехов; мы возрождаемся в Чистой земле богов и людей, постепенно раскрываем свою мудрую природу - и так в итоге нам дано бывает явить истинное тело будды. А раз так, то сначала нужно помраченным сердцем устремиться ко благу, к чудесным действиям будд, а затем мудрому созерцанию откроется и воссияет сущность, истинное тело.

Кто не усвоил смысл этого, тот либо верит в одни лишь соразмеренные и превращённые тела, но не верит в тело Закона, не имеющее собственных черт, - либо почитает тело Закона, но пренебрегает уловками соразмеренных тел, действующих в нашем мире. И то, и другое глупо. Соразмеренные действия милосердных будд подобны волнам, подобны лучам света. Нет волн отдельно от воды, нет света отдельно от светила. Сущность и её действия неотделимы друг от друга, здесь нет «одного и другого», они сущностно едины. Незачем их разделять! У живого существа истинное сердце - это сущность, оно подобно воде. Чувства же и ум - действия этой сущности, подобные волнам. Нужно лишь успокоить волны - и обретёшь воду, поверить в соразмеренные действия - и в созерцании увидишь истину. Поэтому внутри можно и нужно созерцать вечное тело Закона и печалиться о преходящем - о том, что мы делаем и что с нами происходит. А вовне - верить в чудесные деяния милосердия и радоваться отклику на молитвы. Это самая сердцевина того знания, что нужно подвижнику, в этом состоит смысл всех подвижнических деяний.

Примечания

«Наша держава - страна Великой колесницы»: этот взгляд на Японию восходит к трудам Сайтё:. Основатель школы Тэндай считал, что каждый житель Японии имеет «совершенные» способности, а потому может не тратить время на подвижничество ради себя самого, а сразу посвятить себя делу спасения других. См. подробнее здесь.

Храм Киёмидзу-дэра 清水寺 близ города Хэйан/Киото был одним из знаменитых мест почитания бодхисаттвы Каннон. Здесь бодхисаттву чтили во всех тридцати трёх обличиях. Жители Столицы молились в храме Киёмидзу о самых разных мирских и посмертных благах, в том числе об успехе в любовных делах.

Для молящихся знатных особ в храме отводили кельи и места на галереях; обычно в небольшом помещении, разгороженном ширмами, помещалось несколько человек. Обстановку в храме Киёмидзу начала XI в.подробно описывает Сэй-Сё:нагон.

«Натянула краденое платье на голову» - верхнее японское распашное платье женщины часто не надевали в рукава, а накидывали на голову, как покрывало.

«У моста на Пятой улице» - этот мост часто упоминается в связи с паломниками, идущими в храм Киёмидзу или из этого храма. Так, в «Сказании о Ёсицунэ» на этом мосту встречаются и сражаются Минамото Ёсицунэ и его будущий друг монах Бэнкэй, а потом Бэнкэй преследует Ёсицунэ до храма Киёмидзу.

Главный караул - 大番役, О:бан-яку, подразделение по охране Столицы на случай мятежей и иных беспорядков, подчинялось воинской Ставке. В нём по очереди несли службу воины восточных земель.

«Давняя клятва» - пожелание встретиться в будущей жизни; в том понимании буддийского закона воздаяния, которое укоренилось в Японии, люди могут скрепить такое желание взаимной клятвой - и действительно встретятся в будущем рождении.

Земля Муцу - самая отдалённая от столицы область на северо-востоке острова Хонсю:.

Пятьдесят рё: в эпоху Камакура - весьма крупная сумма.

Великий мудрец здесь - Каннон.

Истинное тело будды - оно же «тело Закона» 法身 (см. I-3), оно не имеет «собственных черт» и совпадает с мирозданием как целым; постичь его может только просветлённый ум. «Соразмеренные тела», или «тела соответствия» 応身, о:син, - тела, в которых будда является живым существам, чтобы даровать им различные блага.

Собрание песка и камней, буддизм, Япония, Камакура

Previous post Next post
Up