Пченката (науч. Zea mays) е значајна житна култура од родот Пченка (Zea) семејство Треви . Потекнува од Америка, односно Новиот Свет, од каде се проширила во Европа и низ целиот свет.Пченката е значајна житна култура, која освен во исхраната на луѓето, се користи како суровина во индустријата и за исхранување на домашните животни. Деловите кои не се за јадење се користат во индустријата, стеблото за хартија и ѕидни плочи, лушпата за полнење, кочаните за гориво, за правење на дрвен јаглен и во подготовка на индустриски растворувачи. Пченката најдобро успева во низините и во котлините каде што има доволно влага и топлина
( ... )
1) Пченката= пшінка . е=є. значајна =значна,значуща. од=од,від. треви =трави. односно=відносно. свет=світ. се проширила=поширилася. се користи=використовується. суровина=сировина. стеблото=стебло. лушпата=лушпиння. кочаните=качани. најдобро=найкраще. Индијанци=індіанці. жолта=жовта. пруги=пруги,(смуги). црвени=червоні,червені. индијанска=індіанська. стебло =стебло. високото=високе. краеви=края,окрайці. се користи =використовується другите =другі ,інші. лушпи=лушпиння. долга историја=довга історія. имаат=мають. предмети =предмети. користење=користування пченицата=пшениця. *Зрел кочан=зрілий качан. нива=нива. Поглед од близу=погляд зблизька. *Нива со пченка близу селото =нива (поле) з кукурудзою поблизу села
Пользователь sakralny_korsun сослался на вашу запись в своей записи « No title» в контексте: [...] , а с белорусской. Отдельно о кулинарных терминах , взятых из украинского в русский.Окончание. [...]
//14.Ряженка - из украинского *Ряжанка. Причём , россияне отреклись от своего исконного слова *Варенец(ударение на последнее Е) в пользу укр. *ряженки
( ... )
Нда. Время у нас сейчас "интересное", но тем не менее...спасибо за внимание к...
***Хорошо ,если *варенец нашлось в украинской Википедии ,то заимствование из русск. И что? ** Таранка перешло не во многие славянские языки , не во все, польский,болгарский и восточнослав. Возможно, первоначально тюркское, я точно не знаю.
*** Холодец ,значит , не в 20-ом веке,а раньше принято. Нда , с датировкой горячусь.Ну,если исходить из того , что семантика ,морфология и звучание в слове *холодец никак не противоречит великорусским; а ещё более того, если принять во внимание , что великороссы считали украинцев-\малороссов частью себя , то и слова такие тоже своими ,и они(слова) легко брались в обиход\употребление.
**Хорошо , беру на веру ,что *буженина в русском языке употреблялось ещё вон в 1680 году. Тогда скажите ,от какого корня это слово, что оно значит ?(семантика, семема ,сема)
//***Хорошо ,если *варенец нашлось в украинской Википедии ,то заимствование из русск. И что? - Да просто пример взаимопроникновения кулинарных традиций.
//** Таранка перешло не во многие славянские языки , не во все, польский,болгарский и восточнослав. Возможно, первоначально тюркское, я точно не знаю. - Цитата из Вашего поста: "Очевидно,что слово заимствовано из тюркских языков : например, по-казахски *Тыран =*лещ." Добавлю, что это слово явно не имеет ни украинскую, ни вообще славянскую этимологию.
//*** Холодец ,значит , не в 20-ом веке,а раньше принято. Нда , с датировкой горячусь. - Имеете в виду, раньше возникло или раньше заимствовано в русский из украинского? Для второго варианта не вижу оснований, да и укр.Вики объясняет: "Показово, що у сусідніх слов'янських народів ця страва називається так само: пол. chołodeć - «холоде́ць», пол. studeneć - «студене́ць», рос. холодец - «холодє́ц», рос. студень - «сту́дєнь» і в обох прикладах застарілим є той самий варіант, що і в українській мові. Така схожість вказує на давність
( ... )
Насчёт последнего ,о слове Буженина...В русском такого корня не было и нет ; в украинском было (и есть ,если захотят возродить) Будити..
В русском появилось уже в Домострое ? Было вост.-слав. *обудити ? Что-т не известно такое в русском. В чешском-то ладно.Видимо , надо учитывать , что в русский в позднее средневековье попадали слова из чешских и польских азбуковников
Comments 9
Reply
е=є.
значајна =значна,значуща.
од=од,від.
треви =трави.
односно=відносно.
свет=світ.
се проширила=поширилася.
се користи=використовується.
суровина=сировина.
стеблото=стебло.
лушпата=лушпиння.
кочаните=качани.
најдобро=найкраще.
Индијанци=індіанці.
жолта=жовта.
пруги=пруги,(смуги).
црвени=червоні,червені.
индијанска=індіанська.
стебло =стебло.
високото=високе.
краеви=края,окрайці.
се користи =використовується
другите =другі ,інші.
лушпи=лушпиння.
долга историја=довга історія.
имаат=мають.
предмети =предмети.
користење=користування
пченицата=пшениця.
*Зрел кочан=зрілий качан.
нива=нива.
Поглед од близу=погляд зблизька.
*Нива со пченка близу селото =нива (поле) з кукурудзою поблизу села
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
***Хорошо ,если *варенец нашлось в украинской Википедии ,то заимствование из русск. И что?
** Таранка перешло не во многие славянские языки , не во все, польский,болгарский и восточнослав. Возможно, первоначально тюркское, я точно не знаю.
*** Холодец ,значит , не в 20-ом веке,а раньше принято. Нда , с датировкой горячусь.Ну,если исходить из того , что семантика ,морфология и звучание в слове *холодец никак не противоречит великорусским; а ещё более того, если принять во внимание , что великороссы считали украинцев-\малороссов частью себя , то и слова такие тоже своими ,и они(слова) легко брались в обиход\употребление.
**Хорошо , беру на веру ,что *буженина в русском языке употреблялось ещё вон в 1680 году. Тогда скажите ,от какого корня это слово, что оно значит ?(семантика, семема ,сема)
Reply
- Да просто пример взаимопроникновения кулинарных традиций.
//** Таранка перешло не во многие славянские языки , не во все, польский,болгарский и восточнослав. Возможно, первоначально тюркское, я точно не знаю.
- Цитата из Вашего поста: "Очевидно,что слово заимствовано из тюркских языков : например, по-казахски *Тыран =*лещ."
Добавлю, что это слово явно не имеет ни украинскую, ни вообще славянскую этимологию.
//*** Холодец ,значит , не в 20-ом веке,а раньше принято. Нда , с датировкой горячусь.
- Имеете в виду, раньше возникло или раньше заимствовано в русский из украинского? Для второго варианта не вижу оснований, да и укр.Вики объясняет: "Показово, що у сусідніх слов'янських народів ця страва називається так само: пол. chołodeć - «холоде́ць», пол. studeneć - «студене́ць», рос. холодец - «холодє́ц», рос. студень - «сту́дєнь» і в обох прикладах застарілим є той самий варіант, що і в українській мові. Така схожість вказує на давність ( ... )
Reply
В русском появилось уже в Домострое ? Было вост.-слав. *обудити ? Что-т не известно такое в русском. В чешском-то ладно.Видимо , надо учитывать , что в русский в позднее средневековье попадали слова из чешских и польских азбуковников
Reply
Leave a comment