не! ну это нормальный такой литературный перевод! тут никаких глюков нет. другое дело, что русскоговорящему тяжело воспринимать все, но это уже издержки языков. в оригинале всегда все выглядит намного лучше, чем в переводе. взять, к примеру, любовную лирику Ивана Франка - читать в переводе на русский это невозможно!
а чому це москалі погані? я, до речі, москалів люблю! и кстати, в нашем регионе большинство населения русскоязычные. я своим родным языком считаю русский. думаю я на русском.
так державна ж мова! вообще-то я считаю, что жители Украины должны знать украинский язык и уметь его использовать. плюс ко всему у нас же детвора не только местная, но и приезжая. и очень много студентов с Западной Украины и для них понятней украинский язык. да и школ много украинских с некоторых пор, а мы же готовим учителей в эти школы. да и пройдет еще лет пять и наш регион заговорит на украинском - это дело времени.
Comments 24
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
и кстати, в нашем регионе большинство населения русскоязычные. я своим родным языком считаю русский. думаю я на русском.
Reply
Reply
вообще-то я считаю, что жители Украины должны знать украинский язык и уметь его использовать. плюс ко всему у нас же детвора не только местная, но и приезжая. и очень много студентов с Западной Украины и для них понятней украинский язык. да и школ много украинских с некоторых пор, а мы же готовим учителей в эти школы.
да и пройдет еще лет пять и наш регион заговорит на украинском - это дело времени.
Reply
По телеку один раз видел как "половую доску" написали в субтитрах как "статева". Смеялся.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment