Складається враження, що серед модних слівець, які набули поширення в 90-х, опинилася й настанова. Я сприймала це як дещо книжне слово, яке означає пораду в контексті життєвої мудрості чи моральних принципів. Однак іноді це слово використовується на позначення установки (attitude). Такий переклад завжди сприймала як дещо невдалий, адже установки
(
Read more... )
Comments 8
У значенні attitude установку, звісно, бачив. Широко вживається як термін, хоча, напевно, це чистий росіянізм. Не знаю, наскільки тут може настанова, яка вживається в більш довільному значенні, виступати конкурентом терміну, прийнятому разом зі школою.
Reply
Reply
Цікаво, що настанова (психологічна, ідеологічна) іноді замінюється настановленням. При виборі спрацьовує помилкова пам’ять про якісь поради з уникання чогось, названого невластивим українській.
Reply
Змінімо психологічну настанову Максима - з наміром змінити його автоматизм-навик касна-аналітичних форм! Але бач марна справа: Максим боїться українізмів - страхопудна настанова “нейтральності“ бере верх!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment