Вот и я решил попробовать перевести «Слово» близко к оригиналу с разбором последних тёмных мест. Прошу делать замечания к переводу. Какие “тёмные места” вам кажутся таковыми и какие требуют разбора?
начало
здесь________________________________________
143. Уже бо Сула не течетъ сребреными струями къ граду Переяславлю, и Двина болотомъ течетъ онымъ
(
Read more... )
Comments 16
"Не тако ли, рече, рѣка Стугна: худу струю имѣя, пожръши чужи ручьи и стругы ростре на кусту".
Да поговаривают, что река Стугна из хилого ручейка да прибавляя чужими ручьями и потоками выросла к устью.
Reply
Прысну море полунощи, идутъ сморци мьглами.
1. Буря мглою небо кроет, волны мрачные крутя...
2. Растревожилось море к полуночи, кромешная тьма надвигается.
Reply
Игореви князю Богъ путь кажетъ изъ земли Половецкой на землю Рускую, къ отню злату столу.
1. Князю Игорю Бог путь указывает из земли Половецкой да в землю Русскую, к отчим златоглавым куполам.
2. Князю Игорю Бог путь указывает из земли Половецкой да в землю Русскую, в родную первопрестольную (златопрестольную).
Reply
179. Ты лелѣялъ еси на себѣ Святославли носады до плъку Кобякова.
180. Възлелѣй, господине, мою ладу къ мнѣ, а быхъ не слала къ нему слезъ на море рано».
Ты заботливо нёс на себе ладьи Святославовы до войска Кобяка. Сохрани же, господин, моего возлюбленного для меня, чтобы не слала я ранним утром слез ему (к нему) по морю.
Reply
Leave a comment