Критика национального самосознания

Dec 14, 2017 12:36


Булочная рядом с домом принадлежит курду из Турции, он переехал давным-давно и прекрасно владеет немецким, учит английский, у него такое лингвистическое хобби - учить языки, так вот он немного знает русский, и первые слова, которым его научили наши соотечественники, когда он ещё жил в Турции, это словам «Давай-давай!». И вот он, желая меня ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

sca_germany December 14 2017, 12:31:10 UTC

с давай-давай не всё так депрессивно, имхо
обычно это действительно первое , что подхватывают иностранцы, потому что в кампаниях за столом это как слова паразиты
в любой игре и при любой деятельности, например, дырку просверлить, машину разгрузить этого давай-давай полно
плюс запомнить и выговорить, чисто фонологически достаточно просто

Reply

tripties December 14 2017, 13:05:48 UTC
Была бы рада с вами согласиться, но, к сожалению, плохо себе представляю созидательную хозяйственную деятельность наших соотечественников в Турции... как правило, "давай-давай" на отдыхе используется в значении "быстро дай" или "быстро сделай", или "потарапливайся-ка".

Reply

sca_germany December 14 2017, 16:45:56 UTC

у меня ассоциация скорее с играми в бассейне/волейболом и потреблением алкоголя.. чтобы кого-то  торопили этой фразой, что-то не припомню
а вот давай давай в смысле наливай больше/пей быстрее этого полно
тоже не ахти контекст

Reply


Leave a comment

Up