Перевод Марка Фрейдкина (с отредактированным припевом)
Une manie de vieux garcon
Moi j'ai pris l'habitude
D'agremnter ma sollitude
Aux accents de cette chanson
Refrain:
Quand je pense a Fernande
Je bande, je bande
Quand j' pense a Felicie
Je bande aussi
quand j' pense a Leonor
Mon dieu je bande encore
Mais quand j' pense a Lulu
La je ne bande plus
La bandaison papa
Ca n' se commande pas.
C'est cette male ritournelle
Cette antienne virile
Qui retentit dans la guerite
De la vaillante sentinelle.
Quand je pense a Fernande...
Afin de tromper son cafard
De voir la vie moins terne
Tout en veillant sur sa lanterne
Chante ainsi le gardien de phare
Quand je pense a Fernande...
Apres la priere du soir
Comme il est un peu triste
Chante ainsi le seminariste
A genoux sur son reposoire.
Quand je pense a Fernande...
A l'Etoile ou j'etait venu
Pour ranimer la flamme
J'entendis emus jusqu'au larmes
La voix du soldat inconnu.
Quand je pense a Fernande...
Et je vais mettre un point final
A ce chant salutaire
En suggerant au solitaire
D'en faire un hymme national.
Quand je pense a Fernande
Je bande, je bande
Quand j' pense a Felicie
Je bande aussi
quand j' pense a Leonor
Mon dieu je bande encore
Mais quand j' pense a Lulu
La je ne bande plus
La bandaison papa
Ca n' se commande pas.
Блюдя безбрачия устав,
читаю жизнь с листа я,
И эта песенка простая
всегда у меня на устах:
Припев.
Лишь вспомню о Фернанде,
так встанет, так встанет...
Моник и Доминик?
Встает, как штык!
Лишь вспомню Франсуазу -
встает, хотя не сразу,
Но вспомню Фелиси -
висит, как ни тряси.
Нельзя учить его,
когда и на кого!
И вслед за мной все те, кому
не спится в ночь глухую,
Тому ж подвержены греху и
горланят в кромешную тьму:
"Лишь вспомню о Фернанде..."
Седой смотритель маяка
под вой ветров и вьюги,
чтоб скрасить долгие досуги,
мурлычет, гнусавя слегка:
"Лишь вспомню о Фернанде..."
В унылой келье свой псалом
пропев перед Распятьем,
Семинарист вздохнет раз пять и
взревет одичалым ослом:
"Лишь вспомню о Фернанде..."
На Плас д'Этуаль в одну из дат,
придя в костюме строгом,
услышал я, до слез растроган,
как пел Неизвестный Солдат:
"Лишь вспомню о Фернанде..."
Хочу закончить я сюжет
Призывом небанальным,
чтоб гимном стал национальным
трагический этот куплет:
Лишь вспомню о Фернанде,
так встанет, так встанет
Моник и Доминк? -
Встает, как штык!
Лишь вспомню Франсуазу -
встает, хотя не сразу,
Но вспомню Фелиси -
висит, как ни проси.
Нельзя учить его,
когда и на кого!
Примечания
Je bande, je bande - в разговорном французском "bander" означает, в частности, "приходить в возбуждение".
Один из вариантов перевода, который пришел мне в голову, также как и в оригинале, опирался на рифму:
"Как вспомнится об Анне, так встанет, так встанет".
A l'Etoile ou j'etait venu pour ranimer la flamme - На площади Звезды (place l'Etoile) в Париже находится вечный огонь, памятник Неизвестному солдату.
Click to view