где должны заканчиваться границы фантазии переводчика?

Mar 29, 2010 16:30

Перевод - работа творческая. Главное - не увлечься, пытаясь сделать текст "красивее". Насколько Вы склонны приукрашивать неудачный, на Ваш взгляд, оригинал? Где заканчиваются границы фантазии переводчика?
И считаете ли фантазию допустимой в принципе?

Leave a comment

Comments 1

о творчестве в переводах may_marina June 13 2012, 19:17:44 UTC
Если мыслить здраво, конечно, всем нам хочется понять оригинал как можно точнее. Но, я думаю, это должно касаться только специализированных документов ( ... )

Reply


Leave a comment

Up