Была у меня книжка под названием "Это изобрели в Китае", какого-то китайского автора, изданная в 1950-х, в период советско-китайской дружбы
( Read more... )
насколько точно можно узнать объемы производства китайского железа в 11 веке
Говорят, у китайцев есть очень много записей обо всём, но я не знаю, с какого века. Я читал книгу про шутов, и там написано, что вполне нормально, что про какую-нибудь средневековую встречу двух вельмож в Китае остались подробные записи, кто что сказал, кто чихнул, что ели, а в Европе от аналогичного события осталась только полустёртая картинка.
Конечно же нет и не могло быть, хотя бы потому что в Китае не знали (или почти не знали) грануляцию пороха, а в Европе порох гранулировали с 15 века, что было принципиально важно для развития артиллерии и прочего огнестрела.
Ну, буквенный фонетический алфавит как раз, как почуствовали надобность, в Корее в 15 веке создали, и исключительно удачный - вон даже в обеих современных Кореях пользуются как раз им прежде всего. А китайцам он был просто невыгоден, даже слоговой письменности ни у кого из соседей не переняли. Но в основном вроде бы ориентировались на востребованность - как, скажем, с наборной печатью, которую изобрели вполне сопоставимо по срокам с европейской (и даже немного раньше), но сочли слишком дорогой и неудобной и почти не использовали.
Насчет корейского алфавита, да, запамятовал, хотя корейцам, скорее всего, было известно о существовании других буквенных письменностей. Насчет наборного шрифта в Китае - так потому и не использовали, что букв не было. И это, наверняка сыграло свою роль.
О слоговых точно было известно. Ну вот в Корее тоже пробовали наборный хангыль использовать - оказалось дорого, набирали так только тексты, которые лично королю преподносились (что было бессмысленно из-за сугубой малотиражности, зато дорого и круто!) При том, что "лубочной" печатью с досок выдавали тиражи поистине неслыханные.
Азбуки у них и сейчас нет, хотьбы кто объяснил им что иероглифы это дичь и анахронизм. Можно к иероглифам прийти при изобилии специальных терминов, например аббревиатуры в научной литературе, которые по сути своей теж иероглифы или пиктограммы в андроиде или смайлы в смсках всэ это тож по сути иероглифы, но тем не менее им нет места например при написании новостей или вербальном общении.
А кто будет переделывать? Те у кого есть такие полномочия все нужные иероглифы знают, им от перемен только хуже будет. А те кто не знают это или дети или иностранцы или какие-нибудь совсем отсталые граждане.
> хотьбы кто объяснил им что иероглифы это дичь и анахронизм --- Это вы написали зная, что в Китае несколько весьма непохожих на слух языков, но текст на любом из них будет записан одними и теми же иероглифами и смыл будет понят правильно носителем и мандарина, и кантонского?
Comments 46
Говорят, у китайцев есть очень много записей обо всём, но я не знаю, с какого века.
Я читал книгу про шутов, и там написано, что вполне нормально, что про какую-нибудь средневековую встречу двух вельмож в Китае остались подробные записи, кто что сказал, кто чихнул, что ели, а в Европе от аналогичного события осталась только полустёртая картинка.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Но в основном вроде бы ориентировались на востребованность - как, скажем, с наборной печатью, которую изобрели вполне сопоставимо по срокам с европейской (и даже немного раньше), но сочли слишком дорогой и неудобной и почти не использовали.
Reply
Насчет наборного шрифта в Китае - так потому и не использовали, что букв не было. И это, наверняка сыграло свою роль.
Reply
Ну вот в Корее тоже пробовали наборный хангыль использовать - оказалось дорого, набирали так только тексты, которые лично королю преподносились (что было бессмысленно из-за сугубой малотиражности, зато дорого и круто!) При том, что "лубочной" печатью с досок выдавали тиражи поистине неслыханные.
Reply
Азбуки у них и сейчас нет, хотьбы кто объяснил им что иероглифы это дичь и анахронизм. Можно к иероглифам прийти при изобилии специальных терминов, например аббревиатуры в научной литературе, которые по сути своей теж иероглифы или пиктограммы в андроиде или смайлы в смсках всэ это тож по сути иероглифы, но тем не менее им нет места например при написании новостей или вербальном общении.
Reply
Reply
---
Это вы написали зная, что в Китае несколько весьма непохожих на слух языков, но текст на любом из них будет записан одними и теми же иероглифами и смыл будет понят правильно носителем и мандарина, и кантонского?
Reply
Не, не знал этого) спасибо.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment