Много лет я надеялся и верил, что перевод "Властелина Колец" М.Каменкович и В.Каррика точен. Русския язык, стилистика, корявость - дело спорное, но должен же быть хоть один точный перевод? Ну, хотя бы, точный в плане переводе названий? Ведь М.К. и В.К. пользовались указаниями Толкина по по переводу имён собственных (именно по этим указаниям коня
(
Read more... )
Comments 4
А восток с западом они и в Шиппи путали, бывает.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment