Новая семантика против сказочности

May 31, 2009 00:57

Одно из моих любимых явлений в нашем языке - то, что изначально нейтральные слова со вполне определенным значением, со временем приобретают абсолютно "левые" каннотации и уже не воспринимается однозначно ( Read more... )

филология

Leave a comment

Comments 53

foxy_langolier May 30 2009, 21:28:38 UTC
а)не "гонец", а "гонщик"
б) че-то про марафонское сражение

Reply

svolkov May 30 2009, 21:30:19 UTC
Эка мы одновременно :)

Reply

foxy_langolier May 30 2009, 21:33:30 UTC
ага. и тож именно из студенческой юности ;)

Reply

tencheg May 30 2009, 21:32:37 UTC
О, спасибо, напомнил - тема с гонщиком тоже поднималась в разговоре. Я спрашиваю: "А гонщик как же? Туда же?", на что мне возмущенно отвечают: "Не-ет, ты что! Гонщик - он же с машинами связан")))

Reply


svolkov May 30 2009, 21:29:54 UTC
В студенческой юности у нас в ходу было слово "гонщик".

Reply

tencheg May 30 2009, 21:34:33 UTC
Видимо, сейчас слово "гонщик" прочнее соотносится со своим прямым значении, так как современнее, что ли, чаще попадается в спортивных трансляциях и в фильмах.
а гонец - это что-то либо историческое, либо фэнтези - контингент, не заинтересованный в данных темах, слабо воспринимает его прямое значение.

Reply


filipp_lyakh May 30 2009, 21:39:28 UTC
Видимо это от локации зависит - я такую трактовку слова в первый раз слышу))) У нас обычно человека гонящего называют другими словами, совсем не однокоренными))

Reply

tencheg May 31 2009, 07:21:08 UTC
Я думаю, это даже не от локации зависит - это от микросоциума)) у нас в универе тоже са-а-всем другие слова использовались)

Reply


lakevirgin May 30 2009, 21:42:06 UTC
"Гнать" - да, святое дело. И ещё "это гон".
А вот существительного от глагола "гнать" как-то не придумывается, не в ходу оно у нас.

Гонец - понятное дело, товарищ с плохими новостями, которого потом повесят або ещё как изничтожат.

Могу попотчевать сходной сказочкой "от нашего стола - вашему столу", благо никак в ЖЖ не допишу об этом.
В редакции мы между собой "изнасилование" называем для краткости "износ", так что фраза "а что там у нас" - "да опять малолетний износ" воспринимается как рядовая.
Коллега зачитывает заголовок: "Износ трактора..." - на что я, отвлекаясь от какого-то дела, выдаю: "Но чем?!" "... составил 80%", - дочитывает коллега сквозь смех и резюмирует: "Да, надо нам меньше работать".

Reply

tencheg May 31 2009, 07:21:33 UTC
))) улыбнуло
чем можно добиться износа трактора - вот это вопрос)

Reply


ayametoo May 30 2009, 21:44:23 UTC
а) нет
б) только как посыльный

а вообще много таких слов ведь. Например, "наверное" означало раньше такое "по-любому", а сейчас "может быть"

Reply

tencheg May 31 2009, 07:22:00 UTC
о, пасиб
про "наверное" я-то и позабыл

Reply


Leave a comment

Up