У моего мужа была такая же петрушка с фамилией. И более того, был же еще украинский вариант. ))) Поэтому к "е" или "ё" добавился еще вопрос: "е", "є" или "ьо". ))
А меня в украинском загранпаспорте записали фонетически: "Marharyta". "Мархарыта"... Тьфу! )))
Ха! Мне есть, чем похвастаться в плане приключений на эту тему (не ё, но правописание). Мне однажды в Москве банковскую карту и вовсе оформили так: имя, а вместо фамилии исковерканное отчество (ну да, не Ивановна и не Петровна).
А вообще, я пыталась бороться. Но сдалась. Это было слишком трудно. В итоге моя фамилия на карте и в иностранном паспорте читается/произносится неправильно.
Но когда я пыталась это объяснить сотрудникам паспортных и банковских столов… Меня не понимали
Когда-то давно был рассказ про Иванова, который пытался добиться, чтобы его фамилию латиницей правильно читали англичане. Началось с "мистер Айвеноу", ну а дальше он начал менять версии написания, вызывая недоумение у собеседников, и никак не мог получить годный результат.
Я тоже в 16 лет пошла оформлять паспорт самостоятельно. Да и куда мы с родителями ходили? В результате у нас с мамой в украинском варианте фамилии разница в одной букве. То есть, мы не родственницы. )) А получилось так потому, что я написала фамилию по правилам, а у нее в паспорте была ошибка. Я об этом не знала. А она никогда не проверяла мои тетрадки и не видела, как я пишу фамилию по-украински. Мы и не знали об этой разнице долгие годы, потому что в паспорта друг другу не заглядывали. ))
Замечательная история. Я тоже ходил самостоятельно, только не с папиным партбилетом (папы уже не было в живых), а, как положено, со свидетельством о рождении. Паспортистка спросила: "Русским записывать?" Я сказал: "Пишите русским", хоть еще и не понимал всей разницы. Впрочем, как показало будущее, это мне не слишком помогло.
А я вообще не знал, что есть какой-то выбор. Тот разговор на кухне что-то включил в голове или, скорее, в душе, и я внезапно для себя сказал, что хочу записаться евреем, но мне очень быстро обрисовали некоторые трудности, искусственно создавать которые точно не имеет смысла, тем более что зачем? Я сразу согласился, пустив слезу и растрогав папу. Опять же, непонятно, с чего это я. А вот старшая сестра, диссидентка от рождения, требовала сознательно, потому что какого чёрта? Но её родители уговорили.
Был у меня знакомый в советские времена, настоящие данные не имею права раскрывать, но было что-то вроде Аркадий Львович Цукерман, русский. Паспорт видела своими глазами.
Comments 37
У моего мужа была такая же петрушка с фамилией. И более того, был же еще украинский вариант. ))) Поэтому к "е" или "ё" добавился еще вопрос: "е", "є" или "ьо". ))
А меня в украинском загранпаспорте записали фонетически: "Marharyta". "Мархарыта"... Тьфу! )))
Reply
Reply
Reply
А вообще, я пыталась бороться. Но сдалась. Это было слишком трудно. В итоге моя фамилия на карте и в иностранном паспорте читается/произносится неправильно.
Но когда я пыталась это объяснить сотрудникам паспортных и банковских столов… Меня не понимали
Reply
Reply
Evanove. Не?
Reply
Моей иванóвской истории лет сорок.
Reply
Я тоже в 16 лет пошла оформлять паспорт самостоятельно. Да и куда мы с родителями ходили? В результате у нас с мамой в украинском варианте фамилии разница в одной букве. То есть, мы не родственницы. )) А получилось так потому, что я написала фамилию по правилам, а у нее в паспорте была ошибка. Я об этом не знала. А она никогда не проверяла мои тетрадки и не видела, как я пишу фамилию по-украински. Мы и не знали об этой разнице долгие годы, потому что в паспорта друг другу не заглядывали. ))
Reply
))
Reply
Reply
Я бы удивлялась этому всему, но я много лет работала с документами, в частности, со студенческими в приемной комиссии. Насмотрелась всякого.
Reply
Reply
Reply
Был у меня знакомый в советские времена, настоящие данные не имею права раскрывать, но было что-то вроде Аркадий Львович Цукерман, русский. Паспорт видела своими глазами.
Reply
Reply
Leave a comment