радости переводов

Feb 26, 2009 11:34


***Помнится, в Советском Союзе когда-то ввели моду дублировать названия советских групп на пластинках фирмы "Мелодия" по-английски, чтобы иностранцы быстрее расхватывали.
Так что на пластинке группы "Весёлые ребята" так и написали - "Gay Guys". аезжие иностранцы были приятно удивлены возросшим уровнем свободы. ***(c)Read more... )

переводы, кино, юмор наверное, музыка

Leave a comment

Comments 5

m_redfox February 26 2009, 08:47:23 UTC
Уровень stupidity в этом отношении и знания языка среди населения у нас крайне низок. Дикая страна.

Reply

tanya_nimada February 26 2009, 09:12:06 UTC
система советского образования, ага.
а вообще да: дикость не знать инглиш в наше время. а не хотеть знать - апофеоз этой самой stupidity

Reply

m_redfox February 26 2009, 10:17:38 UTC
Меня бесит, как у нас порой пишут всякие приветственные тексты, афиши, в которых нет ошибок, но люди элементарно не знают какие слова в каком контексте употреблять и т.д.

Reply

tanya_nimada February 26 2009, 10:20:20 UTC
в смысле? поясни на примерах, если мо

Reply


(The comment has been removed)

tanya_nimada February 26 2009, 14:49:19 UTC
ты не путаешь с немецким? =)

аглицкое кино норм смотрится. хотя утомительно бывает, да

Reply


Leave a comment

Up