Из ответа ВН на упрёк в том, что он «слишком много думает и поэтому поддается анализу»:Значительная часть того, что «думает» мистер Набоков, была придумана его критиками и комментаторами... за мыслительный процесс которых мистер Набоков ответственности не несет. Многие из прелестных комбинаций и ключей, хотя их вполне можно принять, никогда не
(
Read more... )
Comments 32
Reply
Reply
И не просто перебарщивают, а сильно ("Значительная часть...").
Но тут речь всё же не о прямой подмене смысла как побочном эффекте труда переводчика (причём весьма коварном, т.к. переводчик может никак не откомментировать свой порыв), а о явных заявлениях комментаторов, что, мол, "автор в такой-то строке имел в виду то-то и то-то" - что может быть гораздо оскорбительнее, т.к. тут уже не просто ошибка толмача, а самоуверенное навязывание автору чуждого ему хода мысли.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Но даже если принять этот люфт за истину, то правы, тем не менее, оба. ВН как гиперчитатель охватил и гипотетическую авторскую флуктуацию (в строку вошёл ротный командир - вероятно, подойдя по размеру, под венец пошёл улан, а по сути они взаимозаменяемы, как Розенкранц и Гильденстерн, и улан в конце концов отправляется в полк, откуда в начале прибыл ротный командир с музыкой). Редактор же вовремя применил алгебру (допустим, безошибочно), причём в виде скромной констатации, а не сопроводив её горделивой ремаркой "ошибка ВН" :) Что ж, ВН и сам любил точность, и кто знает, что он ответил бы на это, кабы мог.
Не думаю, что АД не захотел: у него тут была своя линия.
Насчёт сотрудничества читателя с автором - мне нравится, как Бродский говорит об этом в своей Нобелевской лекции.
Reply
«и сообщения о свадьбе Ольги и лихого улана (X-XII) - возможно, того самого ротного командира, с которым мы повстречались в гл. 5, XXVIII{3} . <…> Заканчивается песнь тем, что на московском балу весной 1822 г. на Татьяну обратил внимание ее будущий супруг». ВН
для разнообразия, (и как упражнение по добавлению картинок:) вот он этот "ротный командир" у Пушкина:
( ... )
Reply
И, кстати, о самодезавуировании дезавуаторов (или о самовозвышении умаляторов). Действительно ведь: пригвождая ВН к своему верному (как та разрывная пуля) выводу из отрывка, приведённого в посте, АД при этом превозносит Проффера как комментатора (а заодно и себя как его коллегу), собственно вся статья, "волей или неволей", об этом :)
Как вы справедливо заметили, сам вывод прихрамывает - в каком-то глобальном смысле непонимания природы творчества - ибо о волшебстве как о его непостижимой составляющей ВН толкует всю дорогу, а не "в крайне редком случае" приоткрывает свой ларчик, как могло показаться специалисту по ключикам. "Защищаясь от обвинений"?.. Мне кажется, ВН тут выступил скорее в роли Капитана Очевидность, защищаясь разве что от посягательств на авторскую территорию :)
Reply
Reply
Leave a comment