Часть 2. Берег скелетов
Второй сильный образ романа, который так и просится на обложку - это Берег Скелетов. Настоящий Берег Скелетов расположен на побережье пустыни Намиб и назван так из-за многочисленных жертв кораблекрушений, которые находили здесь смерть от жажды. Береговой прибой создавал здесь ловушку для спасательных шлюпок - точно так же, как миграции сонных кроликов создавали на берегу ловушку для спасающихся бегством животных. Первым в списке идёт неведомое британское издание пятидесятых-шестидесятых годов. Когда лет двадцать набираешь в разных поисковых системах волшебное «Руштдушт», в сундучке скапливаются самые причудливые вещи, некоторые из них бывает потом чрезвычайно сложно опознать. Вот и с этой книжкой такая история.
Год, издательство и художник неизвестны. Возм. британское издание 1955-1965 года.
Картинка только краешком примыкает к теме обзора, да и художник дополнительно постарался нагнать туману. Но я уверен, что это именно Берег Скелетов. Манера художника отдалённо смахивает на Алана Бриза, и тогда это мог бы быть «Голланц», но в библиографиях «Голланц» представлен следующим изданием:
1966 «Gollancz». Художник Alan Breese.
Не самая лучшая работа Алана, да и сочетание с заголовком, если задуматься, диковатое. Должно быть, эта несочетаемость, по идее художника, должна была интриговать читателя.
Как бы то ни было, созданный художником образ прижился, последователи из британского издательства «Pan Books» только чуть-чуть поменяли композицию и внесли в неё драматическую ноту:
1968 «Pan Books». Художник неизвестен.
А это переиздание. Композиция ещё чуть-чуть изменилась:
1973 «Pan Books». Художник неизвестен.
Если сместить шрифт повыше и чуть-чуть добавить панорамы слева и справа - это был бы безусловный шедевр.
И на этом вменяемые сюжетные обложки практически заканчиваются, и начинается всякая несуразица. Что меня всегда удивляло при анализе выбора тем иллюстраторами, так это отсутствие некоторых вполне, на мой взгляд, очевидных решений. Например, почему темы обложек «Тоннеля в небе» ограничиваются только порталом и Берегом Скелетов? В тексте полно драматических сцен с крупными хищниками, спасением на деревьях, противостоянием другим робинзонам, бытовые сцены в Купертауне и т.п. Казалось бы, бери не хочу - ведь художник не ограничен ничем, кроме собственных навыков. Но нет - на обложках мусолятся одни и те же сюжеты. Или же откровенно бессюжетная чепуха. Пороемся в ней немного, вдруг повезёт.
Часть 3. …и прочая чепуха
2005 «Pocket Books». Художник неизвестен
Увидев этот шедевр впервые, я подумал, что это отражение несчастной жертвы в глазу хищника. Потом подумал, что это изображение портала с оптическими спецэффектами. Потом решил, что мне без разницы, что тут нарисовано, потому что мне это категорически не нравится. Хотя ощущения удивления и тревоги художнику передать удалось, спорить не стану.
Следующая картинка удивительным образом не соответствует ни теме, ни сюжету романа, ни моим эстетическим критериям:
2003 «Ballantine» - «Del Rey». Художник Jean-Yves Kervevan
В это трудно поверить, но, 25 лет спустя «Баллантайн» переиздал книгу Хайнлайна, заменив классическую картинку Даррелла Свита вот этим недоразумением. Жан-Ив на самом деле неплохой французский художник, тяготеющий к мистике и сюрреализму, и он неплохо работал у себя во Франции, иллюстрируя Стефана Вуля.
1990 «Denoel». Художник Jean-Yves Kervevan.
Правда, о том, насколько его обложки соответствовали космооперам и постапокам Вуля, я пожалуй, здесь умолчу.
А это один из пяти или шести томиков Хайнлайна, изданный в британском издательстве Роберта Хэла. Иллюстрировать сс пригласили известного художника Дерека Каллигана.
2001 «Robert Hale ltd». Художник Derek Colligan.
Оригинал картинки:
Дерек, как всегда скуп на детали, размазывает полутона и выхолащивает всю живописную часть работы. Но идеи у него попадаются хорошие. Особенно «Дети Мафусаила» - если когда-нибудь дойдут до неё руки, его обложка будет однозначной в первой тройке. Эта картинка, на мой вкус, тоже совершенно замечательная, только немного холодновата. Но такое у стиля Дерека фирменное свойство, никуда не денешься - Он. Так. Видит.
Итальянская «Либра» обожает весьма условные картинки на обложках. Возможно, в них скрыта какая-то загадка, которую читатель должен отгадать.
1971 «Libra». Художник Allison
Вот этот пенёк с ручками на переднем плане - он живо напоминает мне одну обложку Чеслава Немена. Но это ложная ассоциация, отбросим её. Возможно, спиленные деревья символизируют победу человека над дикой природой неизведанной планеты… Что-то проясняется, правда? А две обрубленные ветки у пенька? Параллельное развитие двух цивилизаций? Две несложившихся вместе судьбы? Если задуматься… Постойте! С чего бы это мне задумываться над обложкой? Нет, вы, конечно, можете талдычить, что думать - это обязанность и всё такоэ, но я-то собрался детскую книжку почитать, а не разгадывать ребусы на её обложке. Вот ещё! Выдумали. Фтопку эту либру с её художественной эквилибристикой.
Посмотрим лучше, что приготовили скандинавские любители фантастики. Я помню шикарного железного Пиноккио на обложке к «Двери в лето». Может, и сейчас повезёт?
1978 «Delta». Художник неизвестен
Нет, не повезло. То ли расплавившийся «Энтерпрайз», то ли Летающий Гипноглиф. Прочь, прочь, пока нас не захомутали коварные инопланетянки!
И последний шедевр абстрактной живописи - из Израиля.
1979 «Masada Press». Художник неизвестен
Лично я, глядя на эту картинку, думаю о том, что дырки - в сыре, и что Луна - не из чугуна. Но это единственная астрономическая ассоциация, которую вызывает данная обложка. О том, что тут изображены кротовые норы Вселенной, я почему-то никак не могу себя заставить думать. Возможно, потому что больше всего это смахивает на фрагмент лакового орнамента какой-нибудь древней вазочки, а не на обложку к фантастическому роману. Ну да у моссадов всегда так. Наверное они выпускают книжки для тех, кто стесняется читать фантастику - представьте, сидит на скамейке такой серьёзный мужчина, задумчиво теребит пейсы и держит в руках вот эту пёструю книжечку. «Должно быть, керамику изучает. Искусствовед какой-нибудь» - благосклонно думают прохожие и идут себе дальше. И никто-никто не догадывается, что под обложкой - предтеча «Королевской битвы» и «Голодных игр». А заголовок можно и пальцем прикрыть. Или двумя.
Но довольно рыться в чепухе. Пора, наконец-то, перейти к Красивым Картинкам. В этом обзоре они есть только в российских изданиях.
Продолжение следует .
Часть 0. Предыстория Часть 1. Дверь, повисшая в воздухе Часть 2. Берег скелетов - You are here
Часть 3. И прочая чепуха - You are here
Часть 4. Телепортация советских воинов .