Попытка опроса: слова-варяги

Jul 05, 2012 13:21

Попробовали вместе с домашними прикинуть, какие ивритские слова мы вживили в русскую речь. Это не так уж трудно было сделать, потому что при устном общении с не-израильтянами приходится контролировать себя. Получился такой список:

1. Мазган (кондиционер)
2. Мемир (даже не знаю, как он по-русски называется - электронный ящичек, посредник между ( Read more... )

иврит, Израиль, лингвистика

Leave a comment

Comments 94

tatale July 5 2012, 10:25:54 UTC
Ну как же? Самое главное слово-то забыли!
Я, садясь в такси в Минске, на вопрос "поедем через проспект?" тут же ответила "бесэдер". А было это 15 лет тому назад.:))

Reply

status_constr July 5 2012, 10:32:29 UTC
:)))

У нас в семье почему-то беседер к русской речи не прижился. Так и осталось "ладно" или другие чисто русские синонимы - "добрэ", "о'кей"...

Reply


hahi July 5 2012, 10:29:59 UTC
Мы уже девять лет живём в Канаде, а не в Израиле, но для слов "хаса" и "хитуль" никакой альтернативы не нашли. Ну и уже упомянутый "шалат" - только у нас он девочка, "шалата".

Reply

status_constr July 5 2012, 10:35:55 UTC
:)))

Хаса, клемантины, нектарины и прочие хумусы не в счет, это чисто местные продукты :)

А вот хитулим - да, действительно. У нас оно уже (и еще) неактуально, вот я и забыл :)

Reply


kinad July 5 2012, 10:30:12 UTC
УжОс, шихрур, маанака.

Шаоты носафоты и прочие зхуйоты.

Reply

status_constr July 5 2012, 10:37:18 UTC
Точно! Тлуш-маскореты туда же с битуах-менаhалимами! Спасибо.

Reply

vict_or July 5 2012, 20:26:17 UTC
Ну и разнообразные тофесы, конечно. А дети говорят: "И картошечки кцат". (Рифма нечаянная!)

Reply


natan84 July 5 2012, 10:32:42 UTC
ממיר это декодер.

Ещё на ум приходят: сакит, кабала, хашмаль, даркон, пелефон, мамад, коах-адам, ракевет, монит, тикун, идкун, шипуц, и т.п.

Reply

status_constr July 5 2012, 10:40:10 UTC
Ого, как много :) Кое-что из этого и у нас мелькает, но в основном это не попало в нашу русскую речь. Видимо, зависит от того, кто в каком возрасте приехал и много ли вращался в ивритоязычной среде. Спасибо!

Reply


soroka95 July 5 2012, 10:46:26 UTC
Изо всех сил стараюсь не употребялть ивритские слова в русской речи.
Но машканта, все-таки, просочилась. :)

Reply

status_constr July 5 2012, 11:49:21 UTC
да, машканта - наше все :)

Reply

vict_or July 5 2012, 20:29:58 UTC
А чем заменишь машканту? "Ипотечная ссуда" и длинно, и, главное, совершенно не употреблялось в быту в нашей прошлой жизни. Так что само явление пришло к нам именно с этим словом.

Reply


Leave a comment

Up