Leave a comment

Comments 16

tananda_ April 16 2006, 19:07:59 UTC
Если поступать рационально, то для предельного соответствия книге, полагаю, следует взять в скобки все, что касается чувств и размышлений героя (насколько я помню, это добрая половина, если не две трети повествования) и оставить лишь конкретные действия и диалоги, снабжаемые ремарками обозначающими чувства или мысли героев. Довольно скучное занятие по чужому произведению. Вот если создавать новенький, с иголочки сценарий...

Reply

starmaugli April 16 2006, 19:25:45 UTC
Вот специально перед носом положил книгу: сам удивлен! Чувств и размышлений героя пока менее четверти... хороший все-таки писатель этот Р.А... С одной главы на 3,5 минуты сюжета/действия удастся выдоить как считаешь? + пейзажи измерения... ;)

Reply

tananda_ April 16 2006, 19:38:17 UTC
Трудно сказать, я мало что понимаю в хронометраже всего этого.

Reply

starmaugli April 16 2006, 19:49:30 UTC
Хладнокровные Убийцы должны разбираться в хронометраже. Это основа профессии. И я готов принять мнение профессионала. :)
... )

Reply


ex_ex_balki April 16 2006, 20:06:44 UTC
вот и я пригодилась :)))))
жаль, я этого не читала, потому мне сложно оценить твое начинание ;)

Reply

starmaugli April 16 2006, 20:26:38 UTC
Почитай. Наверняка понравится. Спроси у друзей/родственников - найдется у кого-нибудь книжка. На худой конец вот ссылка http://lib.ru/ASPRIN/ Кроме Джерома К. Джерома я не знаю англоизычных писателей у которых был бы такой фейерверк юмора... после перевода.
...хотя... вру наверно М.Твен, Милн, Азимов, Нортон тоже зажигали (даже после перевода). Врут наверно, что наш юмор самый смешной юмор на свете... ;)

Reply

ex_ex_balki April 16 2006, 20:35:07 UTC
спасибо, обязательно прочитаю :)) за ссылку - спасибо! ;)

Reply

starmaugli April 16 2006, 21:13:01 UTC
я прочитал первую главу из ссылки и могу отметить, что текст отличается от того что у меня в книге... и может быть даже в лучшую сторону (более логичен для сценария)... хотя обороты юмора и сбавлены.

Reply


odinokov April 17 2006, 16:38:00 UTC
Дёргано получается.

Хочешь-нехочешь, часть диалогов и прочее придётся для красоты переносить непосредственно в дороги и т.д.

Иначе это форд боярд получается8))

По-моему, главная цель экранизаторов - максимально точно перенести литературные, лингвистические и т.д. художественные эффекты в оные же, но визуальные.
А визуализация диалогов и кривляние в соответствие с текстом (поднять руку, задуть свечку) - это дело десятое. Кроме того, если идти только этим путём, то лучше не писать сценарий, а применить к книге-первоисточнику канцелярский инструмент "ножницы". И получится в итоге старенький мультик "Хоббит", где интересно смотреть только на двойную глотку гоблинов и зелёных обезьянок в роли лесных эльфов8)))

Reply

starmaugli April 23 2006, 21:24:31 UTC
Дааа... я уж чувствую...... но пока план бы добить...

Reply

odinokov April 23 2006, 21:43:23 UTC
Ещё три раза по столько же, и ок!8)

А вообще, по-моему, главы - не настолько равнозначные и равноценные штучки. И выделять им поравну минут - не совсем верно.
Я бы лично сначала свалил бы всё в кучу, затем отфильтровывал бы всё лишнее до тех пор, пока не получилось бы полтора-три часа...
Но это МОИ методы, подходят только для законченных педантов, которых приводит в неописуемое блаженство превращение любого (даже саморучно сотворённого) хаоса в нечто упорядоченное и красивое8))

P.S. Сюда заглядывали:
p://odinokov.livejournal.com/38192.html
?

Reply


Leave a comment

Up